След двайсет минути дон Луис и Балбоа спряха пред развалините на дома. Капитанът свирна и при него веднага се яви войник.
— Пристигнахме, кабалеро — каза Балбоа на госта си. — Слезте от коня и вървете с мен. Слугата ще внесе вещите ви и ще се погрижи за коня.
Дон Луис слезе от коня и се преви, като се престори на уморен. Той се готвеше да влезе в дома, когато Балбоа го задържа и пошепна на ухото му.
— Извинете, кабалеро, всеки си има някои лични работи, които не бива да интересуват другиго. Обещайте ми, че ще останете съвсем чужд на онова, което ще видите или чуете в моя дом.
— Позволете, капитане, да изпълня молбата ви само ври едно условие.
— Условие? — учуди се Балбоа. — Какво например?
— Няма да се бъркам, ако това, което чуя или видя, няма да засегне моята чест.
— Какво искате да кажете?
— Да не тълкувате думите ми превратно. Капитанът впи поглед в госта си, но Луис остана спокоен.
— Извинете, вие сте мой гост и няма да ограничавам свободата ви.
Te влязоха в стаята. Мръкваше се. На масата горяха две свещи.
— Седнете, кабалеро и почнете да вечеряте — любезно покани госта си Балбоа.
Te седнаха един срещу друг. Току-що взеха да вечерят, когато вратата се отвори и влезе млада индианка.
— Сеньора доня Линда Морено — каза тя.
Линда влезе.
Двамата мъже станаха. Дон Луис се поклони, подаде ръка и я доведе до масата.
Неочакваната поява на девойката смути капитана.
— Доста рядко ни удостоявате с вашето присъствие, сеньорина — каза Балбоа.
Младата девойка, без да слуша думите му, се обърна към дон Луис.
— Каква нещастна случайност ви доведе в тоя разбойнически вертеп? — попита тя.
— Доволен съм от тази случайност, защото ми даде възможност да видя вас — любезно отвърна дон Луис.
— Да ви представя моя скъп гост, сеньорина — иронично каза Балбоа.
— Не искам никакви представяния, сеньор! — викна девойката. — Макар да не зная името ви, кабалеро — добави тя, като погледна дон Луис, — но от държанието ви личи, че сте честен човек и мога напълно да ви се доверя.
— На вашите услуги съм, сеньорина.
— Моля, твърде бързате с услугите си, кабалеро — намеси се Балбоа.
— Постъпвам според съвестта и честта си, сеньор.
— Разчитам на вашата помощ, сеньор! — рече Линда.
— Извинете, сеньорина — обади се капитанът, — да оставим шегите настрана.
— За мен не е шега, а твърде сериозно нещо — отвърна дон Луис. — Моля ви, кабалеро, оставете сеньорината да се изкаже.
Балбоа скочи от мястото си.
— С какво право се бъркате вие? — викна Балбоа, като удари с юмрук по масата.
— Сеньор, спомнете си думите, които ви казах, преди да вляза тук. Случи се онова, което очаквах. Засегната е честта ми и аз няма да позволя да се хвърли върху нея и най-малкото петно.
— Благодаря ви, кабалеро — отвърна Линда развълнувана.
— Господи! — извика с нервен смях капитанът. — Доста забавна сцена устроих.
— Какво искате да кажете, кабалеро? — попита дон Луис, като го изгледа гордо.
— Искам да кажа, сеньор, че попаднахте в капана, който ви поставих — отвърна капитанът.
— В капан ли?
— Разбира се — добави насмешливо Балбоа. — Отдавна следя Ортис, един негов приятел и вас. Странно е, че вие, който толкова държите на вашата чест, си послужихте с измама и хитрост. От вас би могъл добре да се поучи един изпечен бандит!
— Сеньор, такива изрази…
— Дявол да го вземе! Как да си обясня вашето държание, дон Луис Морен? Както виждате, зная и вашето име.
— Вие ме оскърбявате, сеньор! — викна Луис.
— Не, само казвам истината. Не забравяйте, че сте в моя лагер. Само една моя дума е достатъчна, за да свърша с вас.
— Да, прав сте — отвърна дон Луис — Тук съм сам и вие можете да ме убиете. Но надявам се, че Бог ще ме запази.
— Сеньор дон Луис! — извика Линда с развълнуван глас. — Откажете се да ме спасявате. Иначе няма да мога да изтърпя угризението на съвестта си, като зная, че сте загинали заради мен!
— Благодаря ви за съчувствието, сеньорина! — отвърна дон Луис, като изтегли сабята си и насочи пистолета. — Аз се заклех или да ви спася, или да умра.
Той се изказа с такъв категоричен тон, че Линда отказа да настоява и зачака края на тази ужасна сцена.
— Добре — извика капитанът. — Искате да умрете? — Ще изпълня желанието ви!