Выбрать главу

   Без колебаний опознал в "пирате"

   Барона де Мильи.

  Магистр (наливаясь гневом):

   Но это означает...

  Мелисенда (поспешно):

   Нет-нет, мессир! Я тоже поначалу

   Решила, что король

   Стоит за нападеньем на корабль.

   Но, по словам Филиппа, Фульк бретонца

   Пытал о золоте. Зачем, когда ему

   Известно было, у кого ваш ценный груз?

   И почему о золоте, а не о самоцветах?

   Чтоб обмануть Филиппа? Но не проще ль

   Не брать его с собою на допрос?

  Магистр:

   Пожалуй, ты права. Но почему,

   Признав по описанию барона,

   Король ни словом мне не дал понять,

   Как обстоят дела?

  Мелисенда:

   Я полагаю, Фульк

   Имел все основанья опасаться,

   Что вам, мессир, поверить в невиновность

   Его непросто будет.

  Магистр:

   Так и есть,

   Ведь де Мильи прославился как пёс,

   Что верно служит господину своему.

  Мелисенда:

   Мне кажется, король хотел сначала

   Вернуть сокровище, а уж потом

   Во всем признаться вам.

  Магистр бросает на королеву острый, немного недоверчивый взгляд, потом на лице его отражается уважительное понимание.

  Магистр:

   Ну, хорошо, допустим, может быть.

   Король, проговорившись де Мильи

   О ценном грузе, что из Генуи я жду,

   Не захотел мне в этом сознаваться.

   Но как пришла ты к мысли, что барон,

   На страшное решившись преступленье,

   Не для себя сокровище добыл?

   Как поняла, что за "пиратским" нападеньем

   Стоит твоя неугомонная сестра?

   Или она в речах была неосторожна,

   Как ею околдованный барон?

  Мелисенда (грустно):

   О нет, мессир. Алисия секреты

   Свои не поверяет никому.

   Хотя... В каком-то смысле - да,

   Проговорилась, но того не сознавая.

   Когда сестру я повидать пришла,

   Что вскоре вслед ее приезду было,

   Мы с нею вспомнили о юности, о днях,

   Что пролетают, словно быстрый ветер...

  Магистр, невольно усмехнувшись, вздыхает.

  Мелисенда, чуть смутившись, продолжает:

   ...Мы говорили, и Алиса мне

   Вскользь о любви своей несчастной

   Упомянула. Та любовь

   Заставила её страдать когда-то

   И отучила навсегда словам

   Мужчин влюбленных безоглядно верить.

   И с той поры сестра моя привыкла

   Мужские клятвы делом проверять.

   Я было пожалеть ее хотела,

   Она же, рассмеявшись, мне сказала,

   Что даже рада давнему уроку,

   И что сердечных ран рубцы

   Лица не безобразят. Позже,

   Когда уже со слов Филиппа,

   Открылось мне, что погубил бретонца

   Обезображенный рубцом барон,

   Я размышляла, мог ли де Мильи

   Один замыслить нападенье на корабль?

   И тут на память мне пришли слова

   Алисии о шрамах и любви.

   Когда же я слова своей сестрицы

   Сложила с тем, что в Иерусалим

   Ее сопровождал барон...

   Тот, кто уверен, что Алису знает

   Вам скажет, будто власть

   Мою сестру влечет и увлекает в бездну.

  Магистр:

   И что же, тот знаток совсем не прав?

  Мелисенда:

   Отчасти, только лишь наполовину.

   Другая власть Алисии по вкусу -

   Власть над мужчинами, признанье ими

   Ее господства, первенства и силы,

   Той силы, что умеет притвориться

   То слабостью, то нежностью и лаской.

  Магистр:

   Той силы, что на гибель обрекла

   И прежде обрекала без пощады.

  Мелисенда (опустив голову, тихо):

   Мне нечем возразить, мессир.

  Магистр:

   Однако, помнится, об одолженьи

   Хотела ты просить, речь о сестре?

  Мелисенда:

   Да, вас, магистра рыцарей Христа,

   Учившего прощать злодеев и блудниц,

   Молю о милосердии.

  Магистр:

   Меня?

   Но что Алисии мое прощенье?

  Мелисенда:

   Кого же, как не вас? Король едва ли

   Решится суд чинить над ней и де Мильи.

   Когда в пиратстве уличат барона,

   То, без сомнения, его сеньору

   Достанется сторицей той же славы.

   И кто тогда сумеет угадать,

   Чем обернется возмущение умов

   И без того уже готовых к бунту?

  Магистр:

   И ты сама вот так ее простить

   Смогла? И даже мысли,

   Чтобы отмстить тому, кто покусился

   На друга, нет? Ужель тебя

   Не соблазняет вовсе роль судьи?

  Мелисенда:

   Такой соблазн, его легко отринуть,

   Алисия - моя сестра, какой бы грех

   Она ни приняла на душу,

   Любить ее не перестану я.

   Пусть Небеса потом рассудят,

   И каждому Господь воздаст свое.

  Магистр:

   Вот, значит, как. Без сожалений,

   Без горечи простить убийцу

   Готова ты?

  Мелисенда:

   Мессир...

  Магистр замечает выражение страдания на лице королевы и останавливает, пытающуюся возразить ему Мелисенду.

  Магистр:

   Позволь, я сам себе отвечу.

   И гибель, и спасение несет

   Свобода, людям данная Творцом.

   Свобода, что любовью награждает

   И дарит ненавистью жгучей.

   Свобода благо различать и зло,

   И выбор делать между истиной и ложью,

   Прощением и местью, тьмой и светом.

   Свобода - тяжкий груз, когда подобно мне

   Ты жаждешь справедливости жестокой,

   Но и тебя, как и меня, страшит

   Всего сильнее призрак смуты,

   Несущей гибель Иерусалиму.

   А о сестре твоей... Ну что ж, ее судьба

   Теперь в руках твоих, но верно,

   Что даже Господу Алису не спасти,

   Когда сама она к тому стремиться

   Не станет всей своей душою.

  Мелисенда:

   Теперь на то Алисию подвигнуть

   Я принимаю крест.

  Магистр, прежде чем ответить на слова королевы, чуть медлит и кивает каким-то своим мыслям.

  Магистр:

   Что ж, милая моя, тебе я обещаю

   Не поминать грехи твоей сестры отныне,

   Но, знай, твоей свободы

   Безмерно тяжелее крест -

   Крест королевы христиан в Святой Земле.