Выбрать главу

- Чтобы дать вам возможность найти меня. Думаю, я нужен вам. Я в вашем распоряжении.

- Поздравляю. Вы сумели перевернуть ситуацию. Ладно, я хочу поговорить с вами.

- Хорошо. Когда?

- А вы, однако, напористы, Адонис. - В голосе незнакомца послышались нотки восхищения. - Вы знаете, зачем я хочу видеть вас?

- Важно, чтобы вы знали это.

- Когда увидимся?

Аликино решил не изменять своей манеры игры.

- Сегодня не могу, а завтра - праздник. Давайте послезавтра.

- Второго ноября? Это день поминовения. Меня не устраивает.

- Вы суеверны, Орфей?

- Вообще-то нет.

- Тогда третьего. Но ведь это воскресенье.

- Для меня не имеет значения. Где увидимся и в какое время?

- Решайте сами.

Аликино понял, что вынудил незнакомца лихорадочно соображать.

- Мне нечего бояться, - заявил наконец он. - Приезжайте в воскресенье вечером в девять часов ко мне домой.

Аликино записал адрес и номер домофона. Однако незнакомец не назвал свою фамилию.

Время до встречи с ним Аликино посвятил главным образом культурной туристической программе. Это занимало мысли и расслабляло. В перерыве между посещениями ватиканских музеев и осмотром произведений искусства, принадлежащих городской коммуне, он нашел в гостинице пакет, который какой-то господин оставил для него.

В пакете лежал цилиндровый револьвер 38-го калибра. Дуло было с резьбой для глушителя. В пакете находился и сам глушитель.

Как-то днем Аликино не удержался от соблазна позвонить Ванде. Никто не ответил. Он облегченно вздохнул. И в самом деле, о чем бы он стал говорить с ней?

Незнакомец - Орфей - жил недалеко от бульвара Маркони, в одном из множества огромных зданий, уродовавших город, делавших его безликим и пошлым. Орфей сам открыл дверь, и Аликино встретил его восхищенный взгляд. Это восхищение он услышал и раньше в его голосе по телефону. Незнакомец проявил также, поскольку ему не удавалось это скрыть, и некоторую напряженность. Было ясно, что для него эта встреча - событие весьма необычное, он не готов к нему и очень волнуется.

Ему было лет сорок, но может, и меньше. Лицо невыразительное - обычное, совершенно ничем не запоминающееся, подобно портрету преступника, сделанному по описанию.

Он провел Аликино в гостиную, обставленную в весьма дурном вкусе. Телевизор, занимавший в комнате почетное место, он не выключил, а только убрал звук. На экране мелькали кадры какого-то полицейского детектива, сделанного в типично итальянской затянутой манере.

Орфей предложил ему дешевый виски и продолжал смотреть на Аликино с видом ученика дьявола, не верящего, что ему удалось такое колдовство.

- Так значит, вы Адонис?

- Знание - не всегда благо. Вас зовут Дарио, если не ошибаюсь.

Он утвердительно кивнул и спросил:

- А вы, значит, работаете на американцев?

Он спросил это так, словно перед ним находилось какое-то сверхъестественное существо.

Аликино предпочел не отвечать. Он был занят тем, что примерял к этому человеку информацию, какую ему удалось раздобыть о нем. Нет, он имел дело не с учеником дьявола, но все же со школяром. Хоть и зная заранее ответ, он из вежливости спросил, на кого тот работает.

- Я? Ни на кого. Сам по себе. - Он попытался улыбнуться. - Я... я вот... Кустарь-одиночка... Понимаете?

- Скажем лучше, дилетант.

- Дилетант, дилетант... Быстро вы расправляетесь с человеком, обозвав его дилетантом.

- В этом нет ничего обидного.

- Одно хочу выяснить сразу же. Как вам удалось... Я хочу сказать, как вы сумели попасть туда на работу, словом, как заставили обратить на себя внимание?

Аликино сделал неопределенный жест:

- Как бы это сказать? Случай, обстоятельства.

- Но я ведь тоже толковый человек. И доказал это. Вы что думаете? Несколько радиоперехватов, которые потом были использованы для сокрушительного удара по нашему терроризму, - это я расшифровал.

- Знаю.

- А, знаете?

- Иначе что же я за профессионал.

Дарио бросил взгляд на экран, где беззвучно происходили какие-то события.

- Моя жена тоже очень толковый человек. Леда. Я познакомился с ней на этой почве. Это вы тоже знаете?

- Конечно.

- Это самая пустяшная информация. Ее можно получить даже через портье. Нас с Ледой объединила одна и та же страсть к шпионажу. Мы обменивались книгами, нет, не романами, а мемуарами настоящих шпионов.

- Мата Хари, Дрейфус...

- Вы тоже этим увлекаетесь?

- Нет.

- А я с самого детства. Но... - Он закурил, держа сигарету дрожащими пальцами.

Аликино решил, что стоит подогреть в нем желание излить душу.

- И до сих пор никто не предлагал вам работать, скажем так, постоянно?

Дарио безутешно опустил голову. Его отчаяние, казалось, можно было потрогать руками.

- Я чувствую себя безработным, особенно теперь, когда не стало Пульези. И нет никакого учреждения, куда я мог бы обратиться насчет такой работы. Мне кажется, я просто схожу с ума всякий раз, ломая голову, как же становятся профессионалами вроде вас. Спрашивается, разве недостаточно для этого настоящего, можно сказать, врожденного призвания?

- Очевидно, недостаточно. Если бы каждому удавалось делать то, к чему он призван, думаю, мир завертелся бы в другую сторону.

- Вы так и не хотите объяснить мне, как стали профессионалом? Вы предложили кому-то свои услуги?

- Как правило, никогда не следует самому предлагать себя.

- Это верно. Понимаю. Беда в том, что мне неловко перед Ледой. Она так верила всегда, что я сделаю блестящую карьеру, так ценила мои возможности. Она помогала бы мне, вместе мы могли бы далеко пойти.

- Даже итальянская разведка не обратила на вас внимание?

Он покачал головой, отводя взгляд. Казалось, еще немного и он расплачется. Аликино захотелось по-дружески похлопать его по плечу, но он удержался.

- Ладно, не отчаивайтесь. Не стоит.

На экране телевизора продолжался полицейский детектив. Без звука его, пожалуй, еще можно было смотреть. Дарио сжал рюмку и решительно заговорил:

- Вы догадываетесь, зачем я попросил вас прийти сюда?

- Думаю, догадываюсь, коль скоро я Адонис, а вы Орфей.

- Перестаньте изображать ментора и держаться так высокомерно. Вам не пристало шутить.

- Я и не шучу.

- Я помог Пульези. Думал, еще одна услуга пойдет мне на пользу. Заслужу почетное звание, не так ли?