Выбрать главу

Добропорядочный муж в своем служении государю обязан вести его на должный путь и направлять его стремления к нелицеприятности, вот и все.

12.9. Мэн-цзы говорил:

– К настоящему времени все, кто служит правителю, говорят так: «Ради моего государя я в состоянии держать на запоре[47] все его земли и восполнить доходы его казны!»

Называемые ныне «добросовестными» такие слуги государя в древности назывались грабителями народа. Они не направляют правителя на путь истины, не пробуждают в нем стремлений воли к нелицеприятности, а добиваются обогатить его. Таким же образом обогащали и злодея Цзе.

Они говорят еще и так: «Ради моего государя я способен сопредельные владения обязать такими условиями, чтоб в случае войны с ними непременно одолеть их».

Называемые ныне «добросовестными» такие слуги государя в древности назывались губителями народа. Они не направляют правителя на путь истины, не пробуждают в нем стремления воли к беспристрастию, а добиваются ради него вести насильнические войны. Таким же образом помогали и злодею Цзе.

Исходить из нынешнего пути и не изменять нынешних нравов – этак невозможно пробыть на троне даже одного утра, хотя бы и была предоставлена вся Поднебесная.

12.10. Бо Гуй сказал:

– Я бы хотел брать налог по V20- Что вы на это скажете? Мэн-цзы ответил:

– Путь, которым вы предполагаете идти, – это путь дикарей Мо. Как, по-вашему, можно ли допустить, чтоб во владении, в котором насчитывается сотня сотен домов, гончарным делом занимался бы только один человек?

Тот ответил:

– Нельзя: не будет хватать посуды. Мэн-цзы сказал:

– Так вот, эти дикари Мо не разводят пять разных хлебов, а только одно просо. У них нет ни городов, ни крепостей, ни дворцов, ни домов, ни храмов предков, нет также обрядов поминания и жертвоприношений; нет у них ни владетельных князей, которым нужны шелка и ткани, ни яств для угощений и подарков; у них нет никаких чинов и управляющих. Вот почему им достаточно взимать V20 дохода.

Ныне мы живем в Срединном владении. Как же мы можем допустить то, чтобы отказаться от правил соподчинения между людьми и обходиться без добропорядочных мужей?

Если нельзя управиться с государством в случае малочисленности гончаров, то, тем более, как можно обойтись без добропорядочных мужей?

Если вы пожелаете быть таким, который хочет пойти по пути более легкому, чем установленный от Яо и Шуня, то окажетесь дикарем либо большим, либо меньшим, чем дикари Мо.

Но если вы пожелаете быть таким, который хочет отягчить путь, установленный Яо и Шунем, то станете злодеем большим или меньшим, чем злодей Цзе.

12.11. Бо Гуй сказал Мэн-цзы:

– Я, Дань, управился бы с наводнением лучше, чем Юй. Мэн-цзы ответил:

– Ты уж чересчур расхвастался! Управляясь с наводнением, Юй шел по пути, которому следует вода. Вот почему Юй превратил в стоки все четыре моря.

А ныне, если ты обратишь соседние владения в сток воды, то вода потечет вспять, и это будет называться разливом. Разлив же приводит к наводнению, то есть к тому, что противно для человека, относящегося с нелицеприятностью к людям.

Ты уж чересчур расхвастался!

12.12. Мэн-цзы говорил:

– Как будет держаться добропорядочный муж, если не окажется верным своему слову?!

12.13. Правитель владения Лу возымел желание поручить Юэ Чжэн-цзы заняться делами управления.

Мэн-цзы по этому поводу сказал:

– Узнав об этом, я так обрадовался, что не мог заснуть. Гун-Сунь Чоу спросил Мэн-цзы:

– Силен ли Юэ Чжэн-цзы? Мэн-цзы ответил:

– Нет. Тот спросил:

– Обладает ли умом и разумом? Мэн-цзы ответил:

– Нет. Тот спросил:

– Многосведущий и образованный ли он? Мэн-цзы ответил:

– Нет. Тот спросил:

– В таком случае отчего вы так радуетесь, что не можете спать?

Мэн-цзы ответил:

– Он такой человек, который любит доброе. Гун-Сунь Чоу опять спросил:

– Достаточно ли любить доброе? На это Мэн-цзы сказал:

– Любить доброе – это значит иметь превосходство даже во всей Поднебесной. Что там говорить о владении Лу?!

Ведь если правитель любит доброе, то к нему будут приходить со всех границ земли, омываемой четырьмя морями, считая легким путь в тысячу ли, лишь бы сообщать ему о добрых делах.

Но если правитель не любит доброго (совета. – В. К.), то люди будут говорить про него: «Ишь какой самонадеянный! Я, мол, сам все знаю». Самонадеянный голос и наружность такого правителя отринут от него добрых людей в разные стороны на тысячу ли. Когда служилые люди-ши будут отстоять от правителя на тысячу ли, тогда его обступят люди, занимающиеся клеветой и лицемерием.

Сможет ли правитель добиться исполнения желания, чтобы владение содержалось в порядке, если будет жить с людьми, занимающимися клеветой и лицемерием?

вернуться

47

В этом месте в ряде китайских изданий варьируются знаки Щ «держать на запоре» и Ц «раскрывать, расширять». Поскольку заставы приносили большие доходы феодалам, вернее, пожалуй, остановиться на первом варианте. – В. К.