Выбрать главу

Глава 2 "Солнечные Сициады"

Город не сверкал. Скорее напротив, он медленно появлялся, приобретая детали, словно выплывая из синего марева. Если цвета Крэйвола были искрящее белыми, демонстрируя акцент на безукоризненность королевства, то цвет камня Сидиад был ближе к молочному. Подозреваю, что это из-за прибрежного песка. Город уходил в гору, из-за чего было отлично видно петляющие улочки и кубики вытянутых домов. Должно быть такая простота форм обусловлена отдалённостью от центра. Именно он привлекал больше всего внимания. Там возвышалось совершенно невероятное здание, ажурной спиралью возносящейся ввысь на манер стекающей капли. В нём не было ничего общего с теми каменными коробками, что были на окраине города. Спираль была словно соткана из крупной сетки, которая подобно каркасу держала ажурную конструкцию. Стоящие рядом дома хоть и были в разы ниже, но тоже сохраняли тенденцию мягких изящных форм. Мне отчаянно хотелось найти хоть какие-то знакомые черты, ассоциируя то с Крэйволом, то с Герфельдом, но Сициады были удивительно самобытны. Не такие белые как первое и не такие ажурные, как второе. Когда мы наконец причалили, я поняла, что задержусь здесь на долго.

Стоя в тени здания, я крутила головой, с восторгом изучая новый для себя мир. Светлые дома нежного оттенка в три этажа были словно целиком вылеплены из монолита. Не было видно ни кладки кирпича, ни деревянных брёвен, ни тем более гвоздей. Исключением служили разве что двери и створки ставен из дерева. Примечательно, что в окнах не было ни намёка на стёкла. Зато в створках были крупные щели. На фоне светлых стен тёмное дерево выглядело как чёрные провалы. Люди же напротив, выглядели все яркими и абсолютно пёстрыми. Я бы могла привести аналогию с балами Крэйвола, если бы не совершенно инородное одеяние. Находясь под палящим солнцем, было вполне логично стремление закрыть тело от солнечных лучей. Но хотелось подойти практически к каждому и узнать, неужели ему не душно. Частой одеждой были платья до самой земли, с длинными рукавами до запястий. Головы же покрывали обширные платки, либо капюшоны. Радовала струящаяся атласная ткань, что свободно колыхалась при каждом шаге. Но иные же надевали такие же свободные комплекты брюк и блуз. Просторные штаны сужались только у самой щиколотки и на поясе. Равно, как и блузы плотно держались только на груди и рёбрах, свободной тканью расходясь по рукавам. Самое примечательное, что и «платья» и «костюмы» носили одинаково мужчины и женщины, с той лишь разницей, что в мужском варианте была ткань в разы плотнее и иногда присутствовала жилетка поверх рубахи. Язык, на котором общались люди был приятным и звучал как перекаты ручья на мелководье.

Моё внимание привлёк кудрявый брюнет, стоящий ко мне спиной привалившись к стене и смотрящий на море. Он показался мне ужасно знакомым. Подобрав немногочисленные сумки, я медленно направилась к нему. Тёмные волосы вьются крупными прядями, чёрная жилетка поверх белой лёгкой рубахи и такие же брюки. Примечательно, привычно прямого пошива. Я уже потянулась рукой, желая привлечь внимание, когда мужчина обернулся сам. Пересекаясь со мной глазами, он заинтересованно вздёрнул брови.

— Простите, я признала вас за другого. — Сказала на герфельде, как и рекомендовал Филл. Но отвести глаза от странного человека было сложно. Впереди волосы расходились чёлкой на две стороны. Боевым окрасом на лице меня было не удивить. Проведя столько времени с воинами княжества, были привычны разводы и пятна на лице. Но чёрная краска вокруг глаз этого мужчины не походила на боевой окрас — скорее так любили краситься дамы при дворе Герфельда. Тёмная поволока низу глаз и абсолютно чёрные веки, где краска постепенно расходилась дальше, рассеиваясь. Может, это и не мужчина вовсе? Острые скулы с чуть впалыми щеками, широкие прямые брови и глубокие чёрные глаза. Завершал ужасно самобытный образ орлиный нос с горбинкой. Вблизи стало заметно, что у человека даже волосы темнее, чем у короля Герфельда.

— Для вас, леди, я готов быть кем угодно. — Проговорил чуть хриплым голосом. И всё же это парень.

— Леди?

— Да. Осмелюсь предположить, что откуда-то с севера. Это очевидно по вашему внешнему виду. То, что леди в вас выдаёт то, как держитесь и практически идеальное произношение герфельда. Так я прав?

— Вполне. — Я смущённо улыбнулась. — Как я могу к вам…

— Джулиано! — К нам спешил Филл. Ранее он оставил меня дожидаться его в тени здания, пока сам контролировал разгрузку корабля.