Выбрать главу

— Кларис, к вашим услугам. Пройдёмте! — Благосклонно улыбнулась леди, указывая раскрытой ладонью на дверь.

— Княжна Мэрианн? — Позвал один из немногих герфельдов из отряда Роберта, что до сих пор были с нами с самих островов. Нравилось ли мне такое обращение сложно сказать. С одной стороны, меня так звали только самые близкие. Имя, что сковала себе сама. Роберт же сделала это достоянием общественности. Но в то же время с другой стороны можно попытаться понять его. Возможно, он так хотел показать, что конкретно в Герфельде я в безопасности? В любом случае, пока что каждый раз такое обращение заставляло вздрагивать что-то глубоко внутри меня.

— Внемлю?

— Вы говорили, что сможем уйти, как только прибудем на ночлег. Его Величество тоже приказал защищать вас до тех пор, пока вы не будете в безопасности. Мы можем идти?

— Уже? Скоро начнёт темнеть.

— Нам есть, где провести ночь.

— В таком случае благодарю за службу, вы свободны.

Вот собственно, одной проблемой меньше. Теперь я в ответе только за дюжину конкретно своих подданных. Уже легче. Словно торопя нас войти внутрь, всё же начал моросить дождь.

Когда оглядела особняк изнутри, то эмоций было так много, что в конечном счёте все они вытесняли друг друга. Ажурные окна прикрывают лёгкие прозрачные серые занавески с тяжёлыми бархатными шторами благородного бордового цвета. Широкая лестница с серебряной отделкой на перилах уходит вверх, а на стенах висят картины в золотистых рамках с изображениями пейзажей, подсвеченные закреплёнными между ними канделябрами со свечами. С потолка свисает многоярусная люстра, бликуя хрустальными слезами и отражая свет.

— Луи и Морис, мои сыновья.

Имена я забыла практически сразу. Мне было так хорошо, что все силы уходили на то, чтобы держать себя подобающе княжне.

— Скажите, Кларис, как вы узнали, что я княжна, а не кто-то ещё?

— Вы были на балу, вас сейчас любой аристократ узнает если не лично, то по описанию. Вы не помните меня, но в этом нет ничего зазорного. Предлагаю продолжить все разговоры завтра. Подозреваю, вы устали с дороги и хотите отдохнуть. Вам следовало предупредить заранее, мы бы привели лошадей и вам бы не пришлось идти целый день пешком.

— После плавания полезно размять ноги, но вы правы, я хочу удалиться и отужинать, а также принять ванну.

— Разумеется. Вас проводят.

Я никогда не была конкретно в этом поместье, но оно ведь должно отражать общий настрой королевства? Мне же казалось, что всё неуловимо изменилось. В тёмных тонах больше не было агрессии, а цвета не были вычурными и несуразными. Всё было со вкусом и органично. Особенно меня порадовали покои в глубоких серых, но не чёрных тонах. Такое сочетание успокаивало. То ли я слишком устала с дороги, то ли скучала по королевству больше, чем могла представить, но с каждой минутой, проведённой в доме баронессы всё меньше хотелось уходить. Спокойно и уютно. Ванна в маленькой комнатушке смыла дорожную пыль, а поздний ужин, принесённый в покои согрел и нутро.

Переодевшись в шёлковое ночное платье, услышала мелодию с улицы. Подойдя к окну и отодвинув тяжёлую штору, увидела скрипача, что расхаживал средь кустов двора. К тому времени ночной мрак уже спустился на улицы королевства, но небрежный пучок Дэвида, с разной длинной волос узнала без труда. Мелодия была нежной, но с печальной нотой надрыва. Совсем скоро из-за облаков вышла луна. Большая, круглая и ослепительно белая. Покрывая простор лёгкой вуалью серебра, она ярко обрисовывала рельефы ближайшей архитектуры, улиц и парков. Теперь точно верю, что я в Герфельде. Вновь посмотрев на скрипача, самозабвенно отдавшегося музыке, с улыбкой подметила, что Дэвид точно отсюда. Ему не нужны были слова, чтобы передать что думает и чувствует, но его все поняли. Теперь точно можно позволить себе расслабиться и пойти спать.

Утром чувствовала себя свежей и отдохнувшей. Отрадно было видеть за завтраком отряд за одним столом с принимающими нас баронессой с сыновьями. В первый момент я даже удивилась, но потом сообразила, что в отличие от большинства воителей отряд всё же по прежнему является моей свитой, а значит совершенно на том же уровне, что и сама аристократия. Сейчас, отдохнув с дороги я могла внимательнее изучить как убранство интерьера, так и одежду баронессы. Особое внимание привлекали не только мелкие складки и воланы на вороте и у талии платья, где талия переходила в юбку, но и красивое объёмное кружево. Обычно, рисунок словно крепился на основание сетки, из-за чело держался ровно, как бы его не мяли. Но здесь между вензелями и элементами не было связующих нитей, но узор превосходно сохранялся. Знаменитое кружево Герфельда, поняла я. На сколько помнила, достаточно дорогое, ведь ткалось вручную.