— Может, нам стоит вернуться в лодку?
— Как хочешь.
Фабрини покачал головой:
— Давай осмотримся еще немного.
Видимо, то, что забралось в голову Куку, не коснулось Фабрини, потому что его желание исследовать судно не ослабло. У Фабрини появилась цель — разведка, и даже проклятый корабль для него был лучше, чем беспомощное ожидание в спасательной шлюпке.
Они прошли в палубную рубку и спустились вниз по трапу. Грибка здесь было гораздо меньше и воздух был чище, хотя тьма стояла такая же непроглядная. Наконец они достигли машинного отделения — огромного куполообразное помещения в виде амфитеатра, оборудованного гигантскими паровыми турбинами, что были связаны артериями шлангов, клапанов и труб, и на несколько дюймов затопленного черной, грязной водой.
— Думаю, корабль не на ходу, — сказал Фабрини.
— Похоже, ты прав.
Они усмехнулись своей маленькой, глупой шутке. Обходя турбины и поршни, Фабрини сетовал, что не последовал с самого начала своему инстинкту и не предложил Саксу засунуть эту работу себе в зад. Уже тогда он чувствовал, что все это предприятие дурно пахнет, только не мог понять почему.
Освещая путь лампой, они попали в помещение, похожее на склад, и сразу же увидели новые следы побывавшей на судне смерти.
— Вот дерьмо! — воскликнул Фабрини.
Около десятка скелетов были свалены в кучу, словно кто-то раскопал место массового захоронения. Но не черепа, ребра и торчащие бедренные кости заставили Кука и Фабрини застыть на месте, а то, что по ним ползало.
Сперва Куку показалось, что это живые хвостатые мозги, ползающие среди костей, гнили и маслянистой воды, как в фильмах ужасов пятидесятых годов с Маршалом Томпсоном[4]. Но это оказались не мозги: у существ были сплюснутые головы размером с блюдца, соединенные с длинными раздвоенными хвостами и усеянные подрагивающими жгутиками. Мясистые и бесцветные, они издавали звуки, похожие на кошачье мурчание, и не обращали на незваных гостей никакого внимания.
Кук не знал, были ли эти безглазые, причудливые существа, которые двигались короткими толчками, как слизни, и вызывали глубокое отвращение, ракообразными, насекомыми или чем-то иным.
— Какая мерзость, — прошептал он.
— Морские вши, — сказал Фабрини. — Гребаные морские вши. Ими бывает заражен лосось и другие рыбы. Я видел по телевизору, только те были микроскопического размера, не такие огромные. Эти твари в сто раз больше.
Существа копошились среди костей и плескались в воде под останками. Кук решил, что Фабрини, возможно, прав и это были обычные морские вши, выросшие до гигантских размеров. В реальном мире их сочли бы мутантами, но здесь они казались безобидными тварями.
— Пошли, — сказал Фабрини. — Давай проверим каюты.
— Хорошо, но потом нам лучше вернуться. Не хочу надолго оставлять Менхауса наедине с Саксом.
И они поднялись к каютам.
7
Мужчины сидели, отрешенно глядя перед собой, один лишь Сольц спал. Внезапно он проснулся и резко сел с потрясенным, испуганным видом. Его глаза остекленели.
— Я слышал. Слышал.
— Что? — спросил Джордж, хотя ему показалось, что он тоже уловил какой-то звук.
— Ложись спать, — сказал Гослинг. — Тебе приснилось.
Из тумана донесся низкий протяжный звук, который не мог быть ничем иным, кроме как хриплым ревом туманного горна. Спустя пять минут он раздался снова, на этот раз ближе. Джордж, поначалу принявший его за жалобный крик морского змея, как в рассказе Рэя Брэдбери, внезапно изменил свое мнение.
Они расстегнули тент, сели под его сводом и стали ждать, вслушиваясь и вглядываясь в туман. Все думали об одном и том же: если это и правда был горн, то в тумане находился либо корабль, либо маяк. Несмотря на нелепость обоих вариантов, они не отмели ни один. Бог знает, что туман мог затянуть сюда за многие века.
— Он не мог просто так взять и исчезнуть! — воскликнул Сольц.
Гослинг попросил его помолчать. Если сигналила лодка, то он хотел знать, где она находится.
Пять минут спустя звук повторился.
Какой же это был прекрасный, призрачный звук! Глубокий баритон выкрикивал из тумана, взывая к заблудившимся кораблям, словно мать к своим детям, предупреждал о ядовитом тумане, скалистых мысах и рифах, мечтавших впиться зубами в их корпуса. Он был настолько громким, что резиновый покров плота завибрировал.
— Господи, — пробормотал Джордж, — мы должны уже с ним столкнуться. Где же он, черт возьми?
Никто ничего не видел.
4
Маршалл Томпсон (англ. Marshall Thompson; 27 ноября 1925 г. — 18 мая 1992 г.) — американский актер кино и телевидения, изредка выступал как режиссер, сценарист и продюсер.