Выбрать главу

— Тут целая сеть подземных ходов. Пусть оцепляют!

— Во всех полицейских участках Лондона известны ваши приметы. Куда вы пойдете? Вас везде ищут, чтобы арестовать.

— За что?

— За убийство Гордона Стюарта.

— А кто докажет, что это сделал я?

— Мистер Хольт. Он нашел свидетелей.

— Там никого не было, кроме Лью! — закричал Джек.

— Инспектор только что допросил его.

— А что может рассказать слепой и глухой Лью? Он даже не знает, где находится! Правда, этот мерзавец написал записку и сунул ее в карман убитого, но кто докажет, что он имел в виду меня?

— Фэнни Уэльдон.

— Я сегодня же убью ее!

— Не успеете. Не пройдет и часа, как Хольт вас арестует, а я подтвержу на суде, что вы только что признались в своем преступлении!

— К тому времени нас уже обвенчают, а жена, по английским законам, не может быть свидетелем против мужа. А если ты все-таки захочешь что-нибудь сболтнуть, то тебя сделают такой же слепой и глухой, как предателя Лью. И немой тоже, если понадобится… У нас тут одна дура, Эммой ее зовут, несколько дней посидела в подвале после того, как я ее выкрал. Тоже много говорила… Там ее так заели крысы, что она уже согласна на что угодно. Так что веди себя хорошо, детка, и слушайся старших. Ясно?

Диана молчала.

Не дождавшись ответа, «Большой Джек» вышел и запер за собой дверь.

— Надо позаботиться об инспекторе, чтобы он не помешал нам обвенчаться, — проговорил бандит, шагая по коридору.

Мисс Уорд еще раз оглядела комнату.

Что делать? Как освободиться? Что можно использовать в качестве оружия?

Обойдя голые стены, ее взгляд остановился на лампочке.

Электричество!

Вот ее оружие!

Провод был довольно небрежно проложен по потолку на керамических роликах. Если его хорошенько потянуть…

Мисс Уорд щелкнула выключателем и с минуту подождала, пока немного остынет лампочка.

Затем высоко подпрыгнула и, схватившись за провод чуть выше лампы, повисла на нем.

Провод сорвался с роликов.

Диана упала, но тут же вскочила, вывернула лампу и положила ее в угол.

Затем наступила ногой на провод и, взявшись обеими руками за патрон, дернула его изо всех сил.

Патрон оторвался.

Провод состоял из двух перевитых между собой изолированных медных проволок.

Девушка зубами сорвала с их концов изоляцию, расплела проволоки так, чтобы можно было взять по одной в каждую руку, снова нажала на выключатель и стала ждать…

Вскоре в коридоре послышалось бормотание «Большого Джека»:

— Пентюх этот Тони! Как можно было так бездарно стрелять, имея целых два здоровых глаза? Лучше бы одолжил хоть один из них мне, уж я бы не промазал!

Он отпер дверь.

— Идем со мной, куколка! Сейчас нас с тобой обвенчают, — проговорил слепой бандит, надвигаясь на мисс Уорд.

Его ручища вцепилась в ее блузку.

— Чего стоишь? Идем!

Джек потянул Диану к двери.

Блузка порвалась.

Все это произошло так быстро, что девушка не успела пошевельнуться.

Опомнившись, она выставила вперед руки, вооруженные проводами.

«Большой Джек» отпустил блузку и хотел схватить мисс Уорд в охапку, но его лапа наткнулась на оголенные концы проводов.

Раздался дикий рев раненого тигра.

Потом наступила тишина.

— Что ты сделала, ведьма? — прохрипел бандит, снова кинулся вперед и хотел схватить девушку за руки, но наткнулся на ее оружие. Охнул и мешком повалился на пол.

Мисс Уорд опрометью выбежала из комнаты.

Глава 16

— Где вы были? — спросил Ларри у Дианы.

Ей было так хорошо в его объятиях после всего пережитого, что она на миг забыла о «Большом Джеке».

Вопрос Хольта вернул ее к действительности.

Девушка в немногих словах сообщила ему о том, что читатель узнал из предыдущей главы.

Минуту спустя инспектор уже входил в потайную дверь во главе группы полисменов.

Мисс Уорд он поручил особому вниманию сержанта Гарвея.

Хольт нашел комнату с сорванной лампой, но «Большого Джека» там уже не было.

Из глубокого подвала в разные стороны вели темные подземные ходы.

Обследовать их не удалось, поскольку ходов было много, а карманный фонарик имел только Хольт.

Инспектор обратил внимание, что окна бывшей прачечной заложены изнутри кирпичом: это давало преступникам возможность включать внутри свет, не выдавая своего присутствия в заброшенном здании.

Ларри быстро расставил посты и вернулся в Приют.

Диана стояла на том же месте, где он ее оставил. Она была прикована наручниками к левой руке Гарвея.

Хольт удивленно поднял брови.

— Я хотел быть уверенным в том, что никаких сюрпризов больше не будет, — пояснил сержант.

Ларри улыбнулся, вынул из кармана ключ и открыл замок наручников.

— Вы не нашли там женщину? — спросила мисс Уорд.

— Нет. Нигде никого нет.

Они прошли в кабинет директора.

Инспектор кратко сообщил о происшедшем.

— Мистер Дирборн, как вы все это объясните?

— Никак, господин инспектор. Я не могу нести никакой ответственности за то, что какая-то шайка что-то творила в соседнем доме. Раз обнаружили потайную дверь, значит, они могли проходить среди нас, входить и выходить из дверей Приюта, но мы не знали об этом: ведь мы слепы. Надеюсь, вы будете до конца справедливы и не станете обвинять нас в соучастии в их преступлениях.

Хольту пришлось признать основательность доводов директора, попрощаться и снять оцепление.

Впрочем, он не забыл поставить полисмена за потайной дверью.

Покинув Приют, Ларри и Диана сели в машину и отправились к ближайшему магазину: девушка хотела купить блузку.

— Я только что сделала очень интересное открытие, — сказала девушка.

— Какое?

— Я, ни слова не говоря, протянула Дирборну руку на прощание и улыбнулась. Он пожал мою руку и тоже улыбнулся. Понимаете?

— Пока не очень, — ответил инспектор, лавируя в густом потоке машин.

— Ларри… Можно, я буду вас так называть?

Хольт кивнул.

— Ларри, он так же слеп, как мы с вами.

— Это очень важно, — согласился инспектор. — Но закон не предусматривает уголовной ответственности за то, что человек притворяется слепым. Правда, в таком случае отпадает его оправдание: он не мог не видеть, что через Приют ходят чужие люди. Надо запросить сведения о нем. После магазина поедем в Скотленд-Ярд и сделаем это.

…Пока мисс Уорд переодевалась в комнате № 47, Хольт запросил информацию о Дирборне.

Войдя в кабинет, Хольт сел в свое кресло и проговорил:

— Вы не знаете, Диана… Можно я буду вас так называть?

Девушка улыбнулась и кивнула.

Она уже была в новой блузке и осматривала себя в зеркале.

— Так вы не знаете, Диана, зачем мне дали этот кабинет? Ведь я в нем почти не бываю… Разве что для того, чтобы я мог иногда побеседовать с глазу на глаз со своим секретарем.

Мисс Уорд поспешила переменить тему разговора.

— Вы забрали Лью из Приюта? — спросила она.

— Да. Он сейчас в больнице и там его охраняет полиция. Кстати, мне нужно туда позвонить…

Ларри набрал номер «Трафальгарской больницы».

— Здравствуйте, миссис Бойл… С вами говорит инспектор Хольт из Скотленд-Ярда. Как поживает мой слепой Лью?.. Благодарю вас. Скажите, пожалуйста, не могли бы вы прислать в мое распоряжение мисс Джеймс?.. Спасибо… Прямо сейчас… Ко мне домой… Да, я живу там же. До свидания.

Инспектор положил трубку.

— Кто такая мисс Джеймс? — осведомилась Диана.

— Медсестра.

— У вас кто-то болен?

— Нет. Но не могу же я пригласить вас переселиться в холостяцкий дом, в котором нет ни одной женщины!

Девушка густо покраснела.