Выбрать главу

Однако дверь туалета почему-то оказалась заперта. Хилари повернула и подергала ручку – но тщетно, та не двигалась. Женщина решила, что ее заперли снаружи на замок или засов, и рассердилась. Какой смысл был закрывать ее здесь? Затем она заметила в углу помещения другую дверь, подошла и нажала на ручку. На этот раз дверь открылась без труда, и Хилари шагнула в проем.

Она оказалась в маленькой, восточного вида комнате, куда свет попадал лишь сквозь узкие щели почти под потолком. На низком диване сидел и курил низкорослый француз, которого она повстречала в поезде, – мсье Анри Лорье.

II

Он не поднялся, чтобы поприветствовать ее, а просто сказал – и тембр его голоса был несколько иным, чем прежде:

– Добрый день, миссис Беттертон.

На миг Хилари застыла неподвижно, скованная изумлением. Так значит, вот оно! Потом она собралась с мыслями. «Именно этого ты и ожидала. Действуй так, как действовала бы она». Хилари шагнула вперед и с нетерпением спросила:

– У вас есть новости для меня? Вы можете мне помочь?

Он кивнул, затем неодобрительно произнес:

– В поезде, мадам, вы проявили непонятную тупость. Возможно, вы чересчур привыкли к разговорам о погоде.

– О погоде?

Она смотрела на него в замешательстве. Что он говорил о погоде тогда, в поезде? Холод? Туман? Снег?

Снег. Об этом шептала Олив Беттертон, умирая. И еще читала глупый детский стишок – как он звучал?..

Снег, какой прекрасный снег – погляди, погляди!

Поскользнулся и упал? Отряхнись, да и иди.

После секундного замешательства Хилари повторила его сейчас.

– Именно так. Почему вы не сказали этот отзыв немедленно, как вам было приказано?

– Вы не понимаете. Я была больна. Я попала в авиакатастрофу, а потом – в больницу с контузией. Это повлияло на мою память, причем во всех отношениях. Все, что было давно, кажется совершенно ясным, но в недавнем прошлом зияют ужасные пробелы… отсутствуют целые куски. – Она поднесла руку ко лбу и без труда сымитировала дрожь в голосе. – Вы не понимаете, насколько это страшно. Мне все время кажется, что я забыла нечто важное – нечто действительно важное… И чем больше я стараюсь вспомнить это, тем дальше оно от меня ускользает.

– Да, – согласился Лорье, – с крушением самолета нам не повезло. – Тон его был холодным и деловитым. – Это заставляет усомниться в том, хватит ли вам сил и отваги продолжить свое путешествие.

– Конечно, я намерена продолжить путь! – воскликнула Хилари. – Мой муж… – Голос ее прервался. Лорье улыбнулся, но улыбка его была не особо приятной, скорее несколько хищной.

– Ваш муж, насколько я понимаю, с нетерпением ждет вас.

– Вы и представить себе не можете, – дрожащим голосом выговорила Хилари, – каково мне пришлось в эти месяцы после его исчезновения.

– Как вы думаете, британские власти пришли к какому-либо четкому заключению относительно того, что вы знаете или не знаете?

Хилари широко и беспомощно развела руками.

– Откуда мне знать… как я могу это сказать? Кажется, они удовлетворились моими ответами.

– И все же… – Лорье умолк на полуслове.

– Думаю, вполне возможно, – медленно начала Хилари, – что за мною следят. Я не могу выделить кого-то, кто это делает, но с тех самых пор, как я покинула Англию, у меня чувство, что за мной наблюдают.

– Естественно, – холодно отозвался Лорье, – именно этого мы и ожидали.

– Я думала, что мне следует вас предупредить.

– Моя дорогая миссис Беттертон, мы не дети. Мы понимаем, что делаем.

– Извините, – потупившись, пробормотала Хилари. – Боюсь, я ничего не понимаю в этих делах.

– Не важно, понимаете вы или нет; главное, чтобы вы слушались.

– Я буду слушаться, – тихо подтвердила она.

– У меня нет сомнений, что в Англии за вами пристально наблюдали с самого дня отъезда вашего мужа. Но тем не менее сообщение дошло до вас, не так ли?

– Да, – подтвердила Хилари.

– Теперь, – деловито произнес Лорье, – я дам вам инструкции, мадам.

– Говорите, я слушаю.

– Отсюда вы направитесь в Марракеш – послезавтра. Именно так запланировано, все билеты заказаны, бронирование выполнено.

полную версию книги