Выбрать главу

Тут хор деревенских в викторианских одеждах, бакенбардах и цилиндрах поет:

О, есть ли у мистера Сибторпа супруга? О, есть ли у мистера Сибторпа супруга? Вопрос это сложный, вопрос неотложный, он матери сердце тревожит, он матери сердце терзает и гложет, ах, им не задаться, ах, им не терзаться, когда у вас взрослая дочь, невозможно. Скорей расскажите, скорей объясните, облегчите сердца тревогу: неужто и правда – вместе с Библией, требником, вместе с халатом и стеком, вместе с удочкой, семейным альбомом – приволок он с собой этот символ супружества, домашнего символ уюта, эту несчастную грелку на чайник? Скажите, скажите, скажите! О, есть ли у мистера Сибторпа супруга? О, есть ли у мистера Сибторпа супруга?

Не успел хор допеть, появились участники пикника. Летят пробки. Нарезаны бекон, цыплята и куропатки. Уста жуют. Осушаются бокалы. Ничего не слышно, кроме жеванья и звона бокалов.

– Ну и лопают. – Миссис Линн Джонс шепнула миссис Спрингет. – Даже для здоровья не полезно.

Сэр Джон (стряхивая с усов волоконца мяса). Ну а теперь…

– Что – а теперь? – шепнула миссис Спрингет, опасаясь нового подвоха.

…А теперь, отдав должное потребностям тела, удовлетворим же потребности духа. Я прошу одну из юных дев спеть нам.

Хор юных дев. …Ах, не я… Только не я… Я, право, не могу… Жестокие, вы же знаете, я не в голосе… Я не могу петь без инструмента… и т. д. и т. д. и т. п.

Хор молодых людей. И, полно, вздор какой! Спойте нам «Лета последняя Роза». Спойте «Я не ласкал мою газель»[46].

Миссис X. (властно). Элеонор и Милдред нам сейчас споют «Быть бы мне бабочкой»[47].

Элеанор и Милдред покорно встают и поют дуэтом «Быть бы мне бабочкой».

От души вас благодарю, мои милые. А теперь очередь молодых людей. «Правь, Британия!»[48].

Артур и Эдгар поют «Правь, Британия!».

Благодарю, благодарю. А теперь мистер Хардкасл…

Сэр Джон (вставая и прижимая к груди свое ископаемое). Помолимся.

Все встают.

– Ну нет, это уж слишком, это уж слишком, – не вытерпела миссис Спрингет.

Сэр Джон. Всемогущий Господи, податель всякого блага, благодарим Тебя, за нашу пищу и питье, за красоты природы, за мудрость, какой Ты нас наделяешь. (Ласкает свое ископаемое.) И за великий дар Мира на земле. Дозволь нам быть Твоими верными рабами, дай нам нести свет Твоего…

Тут задняя часть осла, воплощаемая идиотом Албертом, пришла в движение. Намеренно или непроизвольно? «На осла поглядите! На осла!» Заключительная часть молитвы сэра Джона утонула в смешках, потом наконец стало слышно:

…счастливого возвращения, плотью укрепясь от Твоих даров, духом вдохновившись Твоей премудростью. Аминь.

Держа перед собой свое ископаемое, мистер Хардкасл строевым шагом удаляется прочь. Осел укрощен, корзины сложены, выстроившись в процессию, участники пикника постепенно исчезают за холмом.

Эдгар (замыкая шествие вместе с Элеанор). Обращать язычников!

Элеанор. Помогать своим ближним!

Бадж. Пора, леди, пора, жентльмены, собираться и отправляться восвояси. Стоя здесь, с жезлом в руке, блюдя блаародство, блахостояние и чистоту викторианской страны, я вижу перед собой (указывает: перед ним Пойнз-Холл, кружат грачи, реет дым) дом, родной уютный дом[49].

вернуться

46

Популярные песни на стихи Томаса Мура (1779–1852). Первая из «Ирландских мелодий», вторая из «Лалла Рук».

вернуться

47

Романс на стихи Томаса Хенза Бейли (1797–1839).

вернуться

49

Популярная песня американского актера Джона Хауарда Пейна (1791–1852).