Выбрать главу

Первый лейтенант положил на палубу свою шляпу и обвел взглядом окружающих.

— Уберите с мундиров все знаки различия, и держитесь по возможности вне поля зрения. Передайте морским пехотинцам: пусть будут наготове и ждут приказа. Какого бы то ни было.

Бриг быстро приближался. Несколько его коротких шестифунтовок выпалили, ядра упали в опасной близости от дхоу.

Воздух задрожал от сильного грохота, и через пару секунд Болито увидел, как у бушприта «Сэндпайпера» взметнулся водяной столб. Паруса брига пришли в беспорядок, поскольку лейтенант Даллас привел корабль еще круче к ветру. На гафеле заполоскал вымпел, поднятый специально для того, чтобы еще сильнее раздразнить врага. На батарее полыхнули еще несколько вспышек, но всплески, пусть и такие же мощные, как первый, оказались разрозненными и нигде не приближались к бригу. Болито пришел к выводу, что расчеты орудий или еще не совсем продрали глаза, или не могут поверить, что такое хрупкое судно, — однажды уже, кстати, испугавшееся силы этих самых пушек, — осмелится подойти к ним ближе.

Он закусил губу, увидев, как следующее ядро пролетело между мачтами брига. Чудом оно не попало ни в одну из них, но Ричард увидел, как на ветру, словно тропические лианы, вьются обрывки перебитых снастей. Одно прямое попадание в уязвимое место — этого батарее будет достаточно, чтобы «Сэндпайпер» оказался беспомощным, по крайней мере до тех, пока его не выбросит на берег.

— Хватит глазеть на «Сэндпайпер», — раздался прямо в ухе у него голос Верлинга. — Нацельте глаза и ум вперед. Мы совершенно заблуждались насчет входа. Должно быть, память мистера Старки сыграла с ним злую шутку.

Болито посмотрел на первого лейтенанта. В отсутствие шляпы, несколько уравновешивающей его облик, нос Верлинга казался еще более крючковатым и длинным. Ричард заметил что-то в выражении его лица. В нем читались решительность и беспокойство, но было еще нечто — какая-то обреченность. Болито отвел глаза. Такое выражение ему доводилось видеть у преступника, которого ведут к виселице.

Луч света робко прокрался по земле и заиграл на крепостной стене. Из облупившихся амбразур высовывалось несколько голов. Потом Болито заметил нечто, напоминающее флагшток, торчащий из земли в нескольких футах от дальней стены.

Верлинг тоже его заметил:

— Это вход. — Он повернулся к Хоггиту. — Это, должно быть, мачта. Видимо, другая дхоу. — Первый лейтенант вытер со лба пот тыльной стороной ладони. — Держите прямо на нее.

На ют спешил Трегоррен, стараясь укрыть свое могучее туловище под развешенными над загаженной палубой «работорговца» парусами и рыболовными сетями.

— Все готово, сэр.

Он встретил взгляд Болито и выдержал его, даже не моргнув. Что это, вызов? По лицу лейтенанта прочитать было ничего не возможно. К нему даже вернулся обычный его цвет, и у Болито мелькнула мысль: а что произойдет, если Трегоррен успеет приложиться к бутылке до начала атаки?

— «Сэндпайпер» разворачивается, сэр. Готовится к новой атаке.

С полощущими парусами корабль пересекал линию ветра, готовясь к новой попытке настичь дхоу. Болито затаил дыхание, когда у обоих закругленных бортов брига упали два ядра. Он увидел, как первые лучи солнца засверкали на орудиях крепостной батареи, и представил, как ее защитники радуются неудаче брига. Тот был мал, да и его переход из рук в руки тоже не отбросишь в сторону, но он по-прежнему оставался олицетворением силы самого могучего флота в мире. А вот сейчас был бессилен против их мощных орудий, как больная лошадь перед коновалом.

— На пристани люди, сэр! — доложил Пирс, затаившийся на носу рядом с одним из вертлюжных орудий. — Они наблюдают за нами.

Болито заметил, как обветренное лицо Хоггита приобрело жесткое выражение. Следующие несколько минут станут решающими. Если пираты догадаются, что происходит, то вскоре на дхоу обрушится град тяжелых ядер. На такой дистанции шансов на спасение нет. А еще через несколько минут между ними и безопасностью окажется береговая линия острова. Болито почувствовал, как желудок у него болезненно сжался, и посмотрел на Дансера. Дыхание его друга было учащенным, и стоило Ричарду дотронулся до его плеча, как тот едва не подпрыгнул. Болито пригнул его к палубе.

— Если они заметят твою белобрысую голову, то поймут, что никакие мы им не друзья!

— Верно подмечено, — раздался за его спиной голос Верлинга. — Я должен был сам подумать об этом.

Болито отвернулся, мысли его бежали далеко впереди медленно плывущей дхоу. Еще один залп, но звук его был каким-то глухим, так как бриг теперь был скрыт от них крепостью. Все ближе и ближе. Ричард облизнул губы, пересохшие, когда над фальшбортом, под которым он устроился, выросли очертания главного бастиона крепости. Узнали ли враги дхоу? Приходилось ли ей бывать здесь раньше? Он посмотрел на Верлинга, стоящего, скрестив руки, рядом с рулевыми. Одним из них был негр, отобранный из нескольких, входивших в состав экипажа «Горгоны». Этот факт придавал маленькой группе больше правдоподобия, подумал Ричард, а Верлинга вполне можно было принять за истинного работорговца.

— Убрать грот!

Когда огромное полотнище опустилось, на палубу хлынул солнечный свет. У края пристани можно было различить десять-пятнадцать фигур. Ожидая, пока дхоу обогнет потрескавшийся каменный мол, они стояли неподвижно, только ветер шевелил их длинные белые одеяния. За пристанью виднелся похожий на пещеру вход, расположенный прямо под главным бастионом. Внутри стояли несколько небольших судов, а одно побольше — дхоу, очень похожая на их приз, — было пришвартовано с наружной стороны, поскольку его высокие мачты не позволяли пройти под аркой.

Тридцать футов. Двадцать.

Затем раздался крик, и один из стоявших побежал вниз по ступенькам, с внезапной тревогой глядя на дхоу.

— Причаливаем! — во весь голос закричал Верлинг. — Нас раскрыли!

Затем он вытащил из ножен шпагу и прыгнул на берег, не дожидаясь, пока люди Хоггита уберут большое рулевое весло. Казалось, все произошло буквально в одну секунду. Установленные на носу и фальшборте вертлюжные орудия на максимальном угле возвышения выпалили по собравшимся на причале людям. Стоящие впереди рухнули под градом секущей картечи, задних достала пушка с юта. Ноги сами понесли Болито за лейтенантом, хотя он даже не помнил, как перебрался через фальшборт. Из люков хлынули матросы, крича, они переваливали через борт и устремлялись к входу. Со стены затрещали мушкетные выстрелы, несколько моряков упало, не успев пробежать и двадцати ярдов.

Но внезапность нападения сделала свое дело. Возможно, защитники крепости расслабились и потеряли бдительность. Много раз им приходилось наблюдать, как на эту самую пристань поднимаются забитые, запуганные рабы. Поэтому, когда вместо них появилась ощетинившаяся кортиками и топорами толпа разъяренных матросов, многие из островитян буквально застыли и были вырезаны на месте.

— За мной, «горгонцы», — голос Верлинга не нуждался в рупоре. — Вперед!

Когда они гурьбой миновали арку и несколько пришвартованных лодок, по ним открыли мушкетный огонь собственно из крепости: защитники ее поняли, наконец, что происходит.

Сыпя проклятиями, тяжело дыша и спотыкаясь, атакующие бежали вдоль двух сходящихся стен, их продвижение существенно замедлилось, поскольку сверху прибывало все больше людей.

Болито скрестил клинок с настоящим гигантом, сопровождавшим каждый свой удар дикими воплями. Ричард почувствовал, как что-то скользнуло вдоль его ребер, и услышал голос Фэйруэзера:

— Ну-ка, отведай этого!

«Этим» оказалась пика, которую Фэйруэзер едва не выронил, когда пират, вопя, рухнул с лестницы.

Матросы несли потери. Сражаясь бок о бок с Дансером и Хоггитом, Болито чувствовал, что ноги его наталкиваются на распростертые тела. Руки нападавших затекли от усталости, шпаги и тесаки казалось, налились свинцом.