Некоторое время жил Фортунио беззаботно со своей возлюбленной супругой, но вскоре безделье показалось ему неприличным и даже предосудительным, он не мог больше проводить время бессмысленно, подобно глупцам, которые в жизни ничего не достигли. А посему решил он отправиться туда, где могла пригодиться его отвага. Снарядили ему корабль и погрузили на него богатства, которые дал ему тесть. Фортунио простился с женой и королем Одескалко и вышел в море. Дул попутный ветер, и его корабль быстро добрался до самого Атлантического океана. Но не успели моряки проплыть и десяти лье по океану, как из-под днища корабля вынырнула прекраснейшая сирена и стала тихонько напевать. Фортунио слушал ее пение, опершись на поручень корабля, и вскоре задремал. Как только он погрузился в сон, сирена нежно обняла его и утащила за собой на дно океана. Моряки не сумели спасти Фортунио и, опечаленные, горько рыдали. Безутешная команда, покрыв корабль черной тканью, вернулась к несчастному Одескалко, и моряки поведали королю об ужасном морском происшествии.
Услышав эту скорбную весть, король Одескалко, беременная Доралис и все горожане погрузились в траур. Вскоре после этого Доралис родила прекрасного мальчика и растила его в любви и заботе, и вот сыну исполнилось два годика. К этому времени принцесса, не перестававшая думать о своем возлюбленном супруге, потеряла всякую надежду на его возвращение. Но будучи благородной и храброй дамой, она решила испытать судьбу и отправиться на поиски супруга на морских просторах даже против воли отца. Доралис повелела готовить к отплытию хорошо оснащенный корабль. Она также взяла с собой три искусно выполненных яблока: одно из бронзы, другое из серебра, а третье — из чистого золота. Простившись с отцом, она вместе с сыном поднялась на корабль, который вышел в открытое море, подгоняемый добрыми ветрами.
Так печальная Доралис плыла по спокойным морям, пока по ее просьбе моряки не привели корабль к тому самому месту, где сирена похитила Фортунио. Когда они приблизились к месту трагедии, дитя вдруг залилось горькими слезами, и мать никак не могла утешить сына. Тогда она протянула ребенку бронзовое яблоко. Сирена увидела малыша, игравшего с яблоком, и подплыла к кораблю. Высунувшись из воды, она обратилась к Доралис: «Сударыня, отдайте мне это яблоко, оно мне очень понравилось».
Но принцесса отвечала, что не может отнять игрушку у сына. «Дайте же мне яблоко, — просила сирена. — А я покажу вашего мужа по самую грудь». Услышав эти слова, Доралис отдала сирене яблоко: уж очень она хотела увидеть мужа. Сирена приняла драгоценный подарок и показала принцессе торс ее мужа по самую грудь, как и обещала. Затем сирена нырнула на дно океана и утащила Фортунио за собой.
Доралис внимательно наблюдала за происходящим. Еще сильнее ей захотелось увидеть любимого мужа. Не зная, что предпринять, она начала играть с ребенком, который был ее единственным утешением, а когда малыш опять расплакался, она протянула ему второе яблоко. И снова сирена увидела яблоко и стала выпрашивать его у Доралис. Но принцесса пожала плечами и сказала, что не может отдать ей игрушку сына. Тогда сирена промолвила: «Отдайте мне это яблоко — ведь оно куда красивее прежнего, а я покажу вам вашего мужа до самых колен».
Бедная Доралис горячо желала увидеть супруга. Любовь к мужу была так сильна, что она с радостью отдала и второе яблоко сирене, которая выполнила свое обещание, но потом снова нырнула на дно океана, увлекая за собой Фортунио. Молча следила Доралис за происходящим, но никак не могла придумать, как же ей вызволить Фортунио. Она подхватила сына на руки, пытаясь утешить плачущего ребенка, но мальчик продолжал кричать и просить свою игрушку, и тогда мать протянула ему золотое яблоко. Когда жадная сирена приметила куда более красивое яблоко, чем прежние два, она тут же потребовала, чтобы Доралис подарила яблоко ей. Сирена была так настойчива, что против собственной воли Доралис согласилась забрать игрушку у сына. Взамен сирена обещала показать ей мужа целиком, в полный рост, и для этого подплыла близко к кораблю, а Фортунио стоял у нее на спине. Сирена поднялась над волнами, чтобы принцесса увидела Фортунио с головы до пят. Но как только он оказался над поверхностью воды и ничто не удерживало его на спине у сирены, Фортунио возрадовался и тут же прокричал: «Хотел бы я стать орлом!»