И Кали-ни-вутунава сказал:
— Хорошо.
Наступила ночь; уснули все в Сиетура, уснули все в На-ву-ни-вануа. Тогда только Кали-ни-вутунава вышел из дома, поспешил к дому Вусо-ни-лаве, позвал того. Вусо-ни-лаве проснулся, и Кали-ни-вутунава сказал;
— Я отправляюсь в На-ву-ни-вануа, сейчас самое время: все спят в Сиетура, и все спят в На-ву-ни-вануа.
Вусо-ни-лаве дал ему десять зубов кашалота, и Кали-ни-вутунава поспешил в На-ву-ни-вануа. Там он встал на камень зовущих (3 Камень, на который должен подняться всякий, кто приходит к духу без злого умысла. Подразумевается, что, если помыслы пришедшего чисты, камень издаст какой-то звук (ср. здесь — Инго-инго просыпается, разбуженный звуком), если же нет — камень молчит.), что у самого порога предка. Высокородный Ингоинго-а-вануа проснулся и спросил:
— Кто стоит перед моим порогом?
Кали-ни-вутунава ответил:
— О предок, это я.
Ингоинго-а-вануа спросил:
— Чего ты хочешь? Ведь сейчас глубокая ночь на земле (4 Ночное путешествие опасно сверх меры: в темноте человека везде подстерегают злонамеренные духи, поэтому только очень серьезная необходимость не позволяет отложить поход до света.).
На это Кали-ни-вутунава сказал:
— Говори тише, иначе люди в На-ву-ни-вануа сразу услышат.
И Ингоинго велел:
— Войди в дом и расскажи мне, что за напасть пригнала тебя сюда такой глубокой ночью.
С поспешностью вошел Кали-ни-вутунава в дом и разложил перед духом десять тамбуа с такими словами:
— Да, я пришел сюда ночью. Вусо-ни-лаве послал меня к тебе сказать, что мы, люди Сиетура, хотим состязаться с жителями На-ву-ни-вануа в метании дротика. И вот десять зубов кашалота — подношение от нас, с тем чтобы мы могли петь победную песнь, возвращаясь в Сиетура.
Так был принесен духу этот дар, и он принял его:
— Я принимаю эти тамбуа от вас. Люди На-ву-ни-вануа будут посрамлены.
И еще Ингоинго-а-вануа сказал:
— Мы выйдем вместе. Ты отправишься в Сиетура, я же спрячусь в лесу, чтобы А-кело-ни-тамбуа не видел меня (5 По замечанию Квейна [71, с. 150], у Кали-ни-вутунава ничуть не больше прав на благосклонность Ингоинго-а-вануа, чем у А-ке-ло-ни-тамбуа; естественно, что пристрастный дух хочет избежать встречи с тем, кого он обошел в своих непостоянных привязанностях.).
Кали-ни-вутунава поспешил в свой поселок и вскоре оказался в доме Вусо-ни-лаве. И он так рассказал обо всем Вусо-ни-лаве:
— Я только что был в На-ву-ни-вануа. Высокородный Ингоннго-а-вануа принял наши дары. И он поспешил в заросли за нашими участками, чтобы А-кело-ни-тамбуа не видел его.
Наступило утро, Вусо-ни-лаве позвал своего глашатая (6 О глашатаях и вождях-ораторах см. [46].), Тама-ни-ломбуа, и Вусо-ни-лаве принялся наставлять его:
— Иди в На-ву-ни-вануа и скажи А-кело-ни-тамбуа, что послезавтра мы будем состязаться с тамошними жителями в метании дротика.
Тама-ни-ломбуа поспешил к А-кело-ни-тамбуа:
— Меня прислал Вусо-ни-лаве. Я пришел звать людей На-ву-ни-вануа сразиться с людьми Сиетура в метании дротика.
А-кело-ни-тамбуа ответил:
— Хорошо. Я согласен.
Посланный отправился обратно и обо всем рассказал Вусо-ни-лаве. Тот же приказал:
— Мужчины Сиетура, все сюда!
Все тут же собрались, и он сказал:
— Состязание назначено на послезавтра. Пусть же каждый в Сиетура приготовит по сто кусков пищи в земляной печи и пусть каждый испечет свиную тушу для торжества. А каждая женщина в Сиетура пусть приготовит по циновке в дар людям из На-ву-ни-вануа.
Так он сказал, и все разошлись. А-кело-ни-тамбуа позвал своих:
— Мужчины На-ву-ни-вануа, все сюда!
Тут же собрались в доме А-кело-ни-тамбуа. Он сказал:
— Здесь был посланный из Сиетура, он вызвал нас на состязание в метании дротиков, что начнется послезавтра...
Он рассказал им все и добавил:
— Теперь пора искать древки для дротиков.
Все они поспешили в Кавула, собрались там, но тут А-кело-ни-тамбуа сказал:
— Возвращаемся в На-ву-ни-вануа. Всякого, кто идет против своего предка, ждет несчастье. Если мы проиграем людям Сиетура, я готов сразить Ингоинго-а-вануа (7 О взаимоотношениях духа и человека см. Вступительную статью. Ср. также № 2, 3, 62 и [9, с. 80-86; 12, № 99].)!
Так он сказал, и жители На-ву-ни-вануа вернулись к себе.
А высокородный Ингоинго-а-вануа слышал слова А-кело-ни-тамбуа, да-да. И он вернулся в На-ву-ни-вануа, стал ждать тамошних жителей.
И А-кело-ни-тамбуа тогда сказал:
— Мы не проиграем людям Сиетура.
На земле настала ночь, и А-кело-ни-тамбуа сказал:
— Мы должны оказаться в Сиетура на РаРа еще до рассвета. Все идите и готовьтесь выступать. Возьмите тану, опояшьтесь украшенными поясами. Лица зачерните. Приготовьте наконечники дротиков (8 Здесь описана традиционная подготовка к военным действиям, а отнюдь не подготовка к обычному состязанию.).