Выбрать главу

Но это не имеет смысла. Все равно не напечатают. Моя газета лучше просто отмолчится. Сообщение агентурных агентств — и хватит. И вообще, какое мне дело? Я сам из Крефельда, я наделен рейнским задором. И чего я нервничаю? Бреслау, Штеттин, Данциг? Да плевать я на них хотел. Напишу просто что-нибудь для воссоздания атмосферы: как поляки прикладываются к ручке, как хорош Старый город и что дворец Виланов и еще несколько памятников архитектуры восстановлены, хотя, куда ни глянь, видно, что экономическое положение хуже некуда, пустота в витринах и очереди перед каждой мясной лавкой… В связи с чем вся Польша надеется получить миллиардный кредит, который этот коленопреклоненный тип наверняка посулил своим коммунистическим дружкам. Эмигрантишка! Господи, до чего ж я его ненавижу. Нет, нет, не потому, что он — внебрачный ребенок, такое бывает… Но вот в остальном… И вся его манера держаться… А когда он вдобавок упал на колени… В эту изморось! Смотреть противно… Не-на-ви-жу!

Ничего, пусть только вернется домой, он такое увидит… Да его все газеты в клочья разнесут, и восточные договоры заодно с ним. Не только моя газета. Но ничего не скажешь: на колени он и в самом деле упал здорово…

Марсель Байер

СПАСИТЕЛЬНАЯ СТРОКА

© Перевод А. Кацура

I
Рущук, почти неуловимый, одинокий звук на перепутье между бензоколонкой и последней болгарской сигаретой.
Окраина глухого городка, слюна, дым, в ожидании спасительной строки среди знакомых захиревших
плит из бетона и гальки замурованной узнаю все тот же бурьян, озаренный сентябрьским светом. Мой взгляд зашкаливает, как
зашкаливает взгляд водителя автобуса, шарящего в кармане брюк: мол, надо бы поторопиться, довольно. Быть может, первый
вояж через границу, Бухарест — не более чем слово, и одолженный план города, который, как и всякая печатная бумажка,
заставляет волноваться. Одинокий звук на перепутье между небом и нёбом — Русе и Рущук — весь мой словарь.
II
Мост через Дунай, ЕВРОПА, конец отечественному радиовещанию. И на мгновенье ты уже не тот,
медлительная, желто — серая вода, безветрие, портовое хозяйство, Вена — там, а на востоке море,
север размыт в тумане. Ты видишь себя во сне чужом, видишь себя, пар изо рта, зима,
тому сто лет, в ушах трещит мороз, а на салазках несносное дитя — Канетти. Как же стужа?
Гул, вой доносится с замерзшей речки, и голоса зверей — слова, нас разрывающие в клочья. Попоны и пальто, как славно, что здешний мир соткан из меха, в который пальцы можно запустить. И вдруг увидеть, что подле расселся оборотень.
III
Быть двуязычным суждено другим. Или немым, подобно человеку песочному, что по ночам лежал возле твоей подушки и буравил
угольками глаз, как будто напрочь позабыл те рифмы, которые ежевечерне глаголел в телевизоре.
Как в комнату беднягу занесло, кому пришел на ум такой подарок? Он — о происхождении ни гу-гу — только тыкал
пальчиком, не боле. Войлочный костюмчик, шапка, патлы. В компании зверей безмолвный дух,
твой сон хранящий. Нынче ясно: оброни он слово, оно бы, верно, резануло слух. Нынче ясно: он был другим. Да,