Выбрать главу

То, что обещание сохранить все в тайне, было охотно дано старшим дер Онтереном, приводило Алескера в искреннее недоумение, беспокоило и заставляло гадать, что такое знает граф, но неизвестно ему, герцогу. Дер Таррен неплохо изучил Анира и не мог представить причину, по которой граф столь легко обязал себя словом чести, — тот вообще не был склонен к скоропалительным поступкам и взятии на себя лишних обязательств.

— И все же, что Вы думаете о сложившейся ситуации с Древним? — герцог еще раз попытался прощупать дер Онтерена. От всех предыдущих попыток граф довольно ловко уходил.

— Я думаю, что можно положиться на его слово, и постараться не попадаться на глаза королю и его представителям, чтобы не нарушить свое, — проницательно ответил граф. — Держитесь подальше от абрисов, я, например, собираюсь уехать на охоту в дальнее поместье, где — увы! — нет ни одного переговорного артефакта. Тем более, удачное начало охоты нами уже положено, — добавил он, оглянувшись на вьючную лошадь, к которой привязали находящуюся в стазисе тушу каюна.

Дантерен обещал, что стазис спадет к моменту их приезда в Академию, и граф собирался приказать трактирщику запечь каюна с травами и подать на ужин в последний вечер, перед тем как они разъедутся: он и герцог — в свои уединенные пристанища на весь следующий месяц, а ребята вернутся в Академию.

— Отец, как Вы как считаете, месяца им хватит, чтобы найти экипаж штурм-капитана? — подъехавший к мужчинам Вел невольно продолжил тему разговора. «Хотя, чему тут удивляться,» — молча усмехнулся граф, — «у нас у всех сейчас мысли в голове только об этой удивительной истории. Интересно, как они там справляются?» В отличие от всех остальных, граф, хорошо знакомый с Анрэ Дантереном по дневникам последнего, видел в штурм-капитане обычного человека, просто получившего качественно другое образование.

***

Анрэ Дантерен, экспрессивно ругающийся и явно переживающий не лучший момент в своей жизни, только что закончил анализ летающего устройства, на котором им предстояло пересечь океан.

— У ваших само-летов нет элементарного обеспечения безопасности пассажиров, — обескураженно говорил он. — Нерациональный двигатель, плохие летные качества. Я чувствую себя — как вы их называете? — а, камикадзе, — при мысли, что мы полетим на этом железном корыте! Почему вы не используете элементарные антигравы для перемещения в атмосфере? Они ведь совершенно безопасны! У вас же для этого достаточный уровень техники!

Аня тяжело вздохнула — летать она любила, но побаивалась, такая вот, любовь-ненависть.

А еще ей было обидно выслушивать подобные комментарии — обидно, как представителю земной цивилизации. Сколько еще подобных реплик Анрэ предстояло вы, что его целенаправленно дурачат, заставляя терять время. Оставался вопрос — для чег нести в ближайшее время? Да и воспринимались подобные замечания неуместно — ведь на Терре, которую они только что покинули, люди поднимались в воздух только в древних легендах. Ее «пра» жил воспоминаниями об исчезнувшей цивилизации.

— Да на Терре наши самолеты чудо-артефактом показались бы, — раздраженно заметила она на очередное высказывание Дантерена о загрязняющих окружающую среду двигателях самолета.

Сказала, и пожалела. Анрэ замолчал, а потом печально произнёс:

— Да, Терра отброшена в дикие времена. Короли, графы, амулеты…За одно поколение не восстановишь…

Аня почувствовала себя полной дебилкой, напоминать Анрэ про то, что родной дом утрачен было жестоко, только что ведь сама через это прошла.

Дантерен хранил задумчивое молчание в течение почти всего полета, прерывалось оно только его хмыканьем, когда переселившийся в планшетку дракон выдавал ему очередную, с его точки зрения, несуразицу. Дантерен готовился к роли коренного каролинца и Анна тут помочь ему не могла.

***

Глава Службы Безопасности, барон Томола, уверенно ступая запыленными сапогами по коридору, целеустремленно двигался к кабинету ректора Академии Дракона. Четверо человек эскорта, вынесшие вместе с ним сумасшедшую скачку из столицы в Миадор, постоянно подгоняемые непривычно торопящимся дер Дином, шагали вслед за своим начальством, по привычке настороженно высматривая опасность, от которой следовало защищать главу службы.

Дер Дин пребывал в совершенно расстроенных чувствах. Все его попытки связаться из королевского дворца с ректором не имели успеха. Явно недалекий секретарь-адъютант дер Норрена, Диз, исполнительно отчитывался о местопребывании своего начальника, которое почему-то в момент связи всегда приходилось на удаленные точки Академии, и тупо утверждал, что не знает будущего расписания тера ректора, поскольку в Академии чрезвычайная ситуация, связанная с исследовательской базой, а тер ректор…