Но, без сомнения, он повторил бы и в пятый, если бы ~ наукам.
в пятый
Но, без сомнения, он повторил бы и в пятый, если бы отец не дал ему торжественного ~ наукам.
ему не дал
Но, без сомнения, он повторил бы и в пятый, если бы отец не дал ему торжественного обещания продержать ~ заниматься ею.
что если он <не> выучится в академии всем наукам, то он его продержит в монастырских служках [20 лет] и Запорожья он носом не увидит. Нужно знать, что Тарас сам при этом любил показать [что] пренебрежение к письменности.
Тогдашний род учения страшно расходился с образом жизни.
Но вообще можно сказать, что тогдашний образ
Эти ~ тонкости решительно не прикасались ~ в жизни.
решительно никак
Эти ~ не прикасались к времени, никогда не применялись и не повторялись в жизни.
нет
Ни к чему не могли ~ от опыта.
Ученые ни к чему не могли применить своих знаний. Эти наставники часто были еще более невежи, потому что совсем были удалены от опыта.
Притом же это республиканское устройство ~ занятия.
При этом
Притом же это республиканское ~ им внушить деятельность совершенно вне их учебного занятия.
внушить какую-то
Иногда плохое содержание, иногда ~ на Запорожье.
[Плохо<е?>] Часто
Иногда плохое содержание, иногда частые наказания ~ на Запорожье.
и частые
Иногда ~ голодом, иногда многие потребности, пробуждающиеся ~ на Запорожье.
притом многие
Иногда ~ потребности, пробуждающиеся в ~ на Запорожье.
которые пробуждаются
Иногда ~ это, соединившись, рождало в них ~ на Запорожье.
нет
Голодная бурса рыскала по улицам Киева и заставляла всех быть осторожными.
Киева [выдумывала]
Голодная бурса рыскала по улицам Киева и заставляла всех быть осторожными.
всякого быть осторожным.
Торговки, сидевшие на базаре, всегда закрывали руками ~ своих, если только видели проходившего бурсака.
руками своими, как орлицы детей своих, пироги, бублики, арбузные семечки
Консул, долженствовавший, по обязанности ~ торговки.
Сам консул
Консул, долженствовавший, по обязанности ~ ему сотоварищами, имел ~ торговки.
товарищами
Консул, долженствовавший, по обязанности ~ такие страшные карманы ~ торговки.
страшные [шаров<ары>]
Консул, долженствовавший, по обязанности ~лавку зазевавшейся торговки.
как-нибудь зазевавшейся перекупки.
Эта бурса составляла совершенно отдельный мир: в круг высший, состоявший ~ не допускались.
в обыкновенный высший круг
Эта бурса составляла ~ высший, состоявший из ~ не допускались.
состоявший в Киеве
Эта бурса составляла ~ дворян, они не допускались.
не допускались [низшие их]
Сам воевода Адам Кисель, несмотря на оказываемое ~ построже.
несмотря на [свое]
Сам воевода Адам Кисель, несмотря ~ не вводил их в общество и приказывал держать их построже.
нет
Впрочем, это наставление было ~ шаровары.
приказание
Впрочем, это наставление ~ профессоры-монахи не жалели ~ шаровары.
профессоры-монахи [почти]
Впрочем, это наставление ~ часто ликторы, по ~ шаровары.
ликторы [драли]
Впрочем, это наставление ~ приказанию, пороли своих консулов ~ шаровары.
самих
Многим из них это было вовсе ничего и казалось немного чем крепче хорошей ~ на пути.
мало [было] чем было крепче рюмки
Многим из них ~ и если сами не были перехватываемы на пути.
самих их не перехватывали на пути. [Он сам]
Остап Бульба, несмотря на то, что начал с большим старанием ~ розг.
что [наконец]
Остап Бульба, несмотря на ~ даже богословию, но никак не избавлялся неумолимых розг.
поэзию
Остап Бульба, несмотря на ~ не избавлялся неумолимых розг.
от неумолимых
Естественно, что всё это ~ ему твердость, всегда отличавшую козаков.
ту твердость
Естественно, что ~ твердость, всегда отличавшую козаков.
нет
Он редко предводительствовал другими в дерзких предприятиях — обобрать ~ товарищей.
предприятиях — [обокр<асть>]
Он редко предводительствовал ~ сад или огород, но зато он был всегда одним из ~ товарищей.
но всегда был
Никакие плети и розги не могли заставить его это сделать.
не в силах его были заставить
Он был суров к другим ~ не думал.
очень суров [как]
Он был суров ~ пирушки; по крайней мере, никогда почти о другом не думал.
И по крайней мере
Он был суров ~ почти о другом не думал.
о нем
Он имел доброту в ~ время.
ту доброту
Он имел доброту в таком виде, в каком она могла только существовать ~ время.
в каком виде только она могла
Он душевно был тронут слезами бедной матери, и это одно только его смущало и заставляло ~ голову.
одно только смущало его
Он учился охотнее и ~ характер.
живее
Он учился охотнее и без напряжения, с каким обыкновенно ~ характер.
с которым
Он учился ~ обыкновенно принимается тяжелый и сильный характер.
должен заниматься
Он был более изобретатель, нежели ~ о помиловании.
более, кажется, был
Он был более изобретатель, нежели его брат; чаще являлся предводителем довольно ~ о помиловании.
предводителем иногда
Он был более ~ изобретательного ума своего, умел ~ о помиловании.
своего ума
Он был более ~ своего, умел увертываться от ~ о помиловании.
увертывать
Он был более ~ не думая просить о помиловании.
просить [о про<щении>]
Он также кипел жаждою подвига, но, вместе с нею, душа его была доступна и другим чувствам.
трепетал
Он также кипел жаждою подвига, но, вместе с нею, душа его была доступна и другим чувствам.
с тем
Потребность любви вспыхнула в нем живо, когда он перешел за 18 лет.
[Страст<ные?>] Чувства [юноши] любви вспыхнули
Потребность любви вспыхнула в нем живо, когда он перешел за 18 лет.
по мере того, как
Он, слушая философические диспуты, видел ее поминутно, свежую, черноокую, нежную.
тонкости
Он, слушая философические диспуты, видел ее поминутно, свежую, черноокую, нежную.
ее поминутно [нежную] [свежую] [прекра<сную>] [в то]
Пред ним беспрерывно мелькали ее ~ сладострастием.
так <и> мелькали беспрерывно
Пред ним беспрерывно мелькали ее сверкающие, упругие перси, нежная ~ сладострастием.
перси [рука]
Пред ним беспрерывно ~ прекрасная, вся обнаженная рука; самое ~ сладострастием.
рука, вся обнаженная
Пред ним беспрерывно ~ рука; самое платье, облипавшее ~ сладострастием.
платье ее, но в мечтах его дышавшее каким то невыразимым сладострастием, обвивавшее ее свежие девственные и вместе мощные члены.