Выбрать главу

Тимур Свиридов

Миры Непримиримых

Пролог

ПРЕРВАННАЯ МИССИЯ

Глава 1

ЧЕРТОГ ДЕМОНА

– Хэй, Петльюгин… Are you crazy? Come out, pal! What the hell?![1]

«Hell, hell…»[2] – охотно зашипела эхом сгустившаяся вокруг чернота.

Голос, прокричавший его имя, был тонкий, с хрипотцой. Дар узнал его – голос Корнвэлла.

Снова стало тихо.

Хороший человек…

Хороший голос…

– Пэц-цлугхин! – тут же раздался срывающийся визг. – Вых-ходе, мерс-ская скоц-цина!!!

Шепелявящие интонации реццов ни с чем не спутаешь.

– Именно, – пробормотал Дар, с трудом сглатывая и переводя дыхание. – Go to hell![3]

Обессиленно откинулся на спину. Если найдут – всё. Сразу крышка. Пушистые ни секунды не станут раздумывать.

И какого черта его потянуло на экзотику?!

«Надо было все-таки напялить большую броню…» – невольно пронеслось в голове.

Дар едва не рассмеялся от пришедшей мысли, улыбнулся обожженными губами, представив выражения на мордашках реццов. Мирная делегация, млин… и он, как блестящий железный мамонт с уродливой дезинтеграторной трубой «Контр-довода»…

Пальцы вдруг неожиданным спазмом скребанули по полу – как-то сами, словно не зависели от него. Черт, соскучились по «Контр-доводу», что ли?

Кожа ободралась до боли. Ругнувшись, Дар хотел подняться, но тут все тело вдруг конвульсивно выгнулось, а после согнулось, будто сквозь него продели трос и дернули. Руки-ноги напряглись, брюшина стала деревянной, стянув тело в мясокостный ком вокруг солнечного сплетения. Движение свершилось произвольно, точно тело само решило, что ему делать. Словно уже не принадлежало ему… Стало оглушительно тесно и больно, ни сантиметра места для вздоха. Это длилось просто бесконечно, казалось, он уже сросся в мясной кубик…

Но отпустило – так же неожиданно. Дар едва дождался этой паузы, громко хватая воздух ртом и незряче озираясь в темноте. Это что – спецэффект после бубацей? Ну ни хрена себе… Опасливо вслушивался сквозь предательский шорох в ушах – подкрались ли реццы?

Но пока было тихо.

Издалека снова принеслось просительное:

– Эй, Дар! That's me, Корнвэлл! При мнье они ничего нье станут диелать!..

По коридорам пещер этот звук прошелестел как-то витиевато, словно шуршание шелка. И опять навалилась тугая тишина.

– Come on? Stop it! Please![4] Прекратьи эти damn jokes![5] Ты же знаешь этих мальеньких… – Далекий голос вдруг резко, со всхлипом, осекся.

Дар криво усмехнулся – ну да! Уж он-то хорошо себе представлял, что станут делать эти «маленькие»… Пальцы сжали воздух – черт, и никакого ствола поблизости. По дурацким условиям идиотской высадки. Как же – самому выходить к крошкам-реццам!

«НЕТ СЛОВА БОЛЕЕ МЕРЗКОГО, ЧЕМ РЕЦЦ!» – вдруг резким набатом прогрохотало в мозгу.

Фраза обожгла незнакомой агрессивностью. Что-то еще в ней было, обрывки сотен ослепительных чувств – презрения, мести, крови, боли, отчаянья, бешеной ярости… И тут же все смыло. Будто он на мгновение словил чью-то чужую мысль, будто окунул голову в горячее варево и тут же вытащил обратно.

Встряхнулся, отваживая этот бред. Какая ерунда! С реццами еще нет отношений – ни положительных, ни отрицательных… О них нельзя думать плохо!

«Хех, – горькая усмешка искривила обожженные губы, – отрицательный уже есть. Сидит вот, в прохладной пещерке. Нежится…»

Это да. Сидеть больше никак нельзя.

Тело по-прежнему было как чужое. Дар собрался с силами и перевернулся на живот. Против ожидания больнее не стало. Ободрившись и подтянув колени, он поднялся на четвереньки. Движения получались какие-то несобранные, разлаженные. Но сердце толчками гнало адреналин по телу, голову словно шпарило. Дар скрипнул зубами и попытался встать в полный рост. С размаху впечатался макушкой во что-то незыблемое. С-с-с… Дьявол! Этот удар, наверное, было слышно за километр…

Шипя как змея, снова опустился на четвереньки. Было забавно смотреть, как в темноте пульсируют яркие желтые кружки в глазах. Осторожно пополз вперед, равномерно распределяя вес на руки и колени. Колкий гравий сводил с ума. Но постепенно колени и ладони пообвыклись, и Дар прибавил ходу.

Надо срочно куда-нибудь исчезнуть. Чужие могут нагнать сюда своих долбаных стражей, тысячами реццов забить пещеры под завязку. Да они его на ощупь вычислят…

Было абсолютно темно, и Дар рисковал опять влететь головой во что-нибудь веселое. Но зубов бояться – в лес не ходить! Везло, наверное, – он все еще продолжал продвигаться вперед в этом интересном лабиринте «выколи-глаз».

– Пэц-цлугхин! Пэц-ццлугхин! Сдавайсо!..

Темнота безразлично поглотила эти писклявые шорохи.

«Маленькие, – с отвращением подумал он. – Надо же, как быстро язык выучили. Ведь делали только вид…»

Он усмехнулся.

Злости на реццов Дар не испытывал. Было жаль себя.

«Идиот, – подумалось бесцветно, – искатель приключений…»

Глава 2

ВЫСАДКА

Вспомнились события последних часов – недавняя высадка на Рецц.

…Погода была удивительно хорошей – почти прохлада, можно ходить в легком комбинезоне. А если находиться в тени – совсем класс. Иногда доносились обжигающие дуновения ветра, но их можно перетерпеть, закрывая лицо руками.

Маленьким реццам было холодно – многие нацепили теплые вещи и теперь выглядели эдакими пушистыми шариками. Носили только белое с золотым. Смотрелось красиво, наверное, еще и богато на местные вкусы. В Содружестве золото уже давно перестало выполнять обменные функции, и для украшений тоже почти не использовалось. Нашлись куда более пикантные металлы. Когда кто-нибудь из реццов проходил близко, отчетливо слышался легчайший звон маленьких золотых колокольчиков, прицепленных к шерсти по краям ступней и на коленях. Это были единственные приятные звуки. Ничего напоминающего оружие Дар у горожан ни разу не видел. Да и к чему им оружие?

Солнце, почти ничем не ослабленное в атмосфере, тяжело давило на плечи, норовя достать любой незащищенный участок кожи. По идиотскому капризу кэптона человеческая делегация была освобождена от всего, что могло напоминать технологию, – неважно – механической или биологической природы. Дабы, так сказать, не грузить местных: кто знает, какое отношение к технологии они сейчас исповедуют? Кэптону хорошо там наверху, в своей каюте на «Прямом Ветре»…

Место сегодняшней экскурсии хозяева предложили странное – на стыке «города» и пустыни. Широкое пространство уже собрало толпы праздных реццов, любопытствующих поглазеть на пришельцев со звезд – колыхающееся море белой шерсти и побритых розовых мордашек. Мириады «горожан» высыпали на соседние «улицы», или что там у них было, птичьим галдежом приветствуя не то инопланетных гостей, не то гигантские ржавые колымаги кортежа Императора.

Справа к горизонту тянулась какая-то совершенно апокалиптическая пустыня. Песчаные барханы обычного желтого цвета, но изрыты нереальными горизонтальными кавернами. Черт знает, как это получалось, но песок не ссыпался вниз… Эти дыры были полны теней, от красного до черного. Они подспудно тревожили ум, подсознание, наверное, улавливало эту неравновесность – хотелось тряхнуть тут все посильнее, чтобы улеглось как положено…

Впереди по курсу над песчаным адом нависала дамоклова махина титанической Великой Скалы, вспарывающей блеклое небо. Скала была рассечена по всей высоте – ровный срез камня, погрубевший и заветренный громадой времен, открывал в отполированной грани слои геологических структур, когда-то выпертых из нутра планеты. Этот колоссальный срез рождал впечатление о чудовищном резаке, полоснувшем по глыбе камня в стародавние времена с непонятной теперь целью. Взгляд невольно поднимался вверх в поисках какого-нибудь нехилого стар-линкора или лиогянской орбитальной «индрубты». Без сомнения, и под «ватерлинией» пустыни этот прорез продолжался глубоко вниз, корежа литосферу. Да-а, повоевали малыши когда-то… И кто-то очень неслабый сильно хотел прибить планету реццов.

вернуться

1

Ты с ума сошел? Выходи, приятель! Какого черта? (англ.)

вернуться

2

Ад (англ.).

вернуться

3

Дословно: «Идите в ад!» – здесь: идите к черту! (англ.)

вернуться

4

Ну? Остановись! Пожалуйста! (англ.)

вернуться

5

Проклятые шутки! (англ.)