Выбрать главу

Или одно из тех нелепых самоопыляющихся растений, вроде одуванчика. Для получения семян одуванчик не нуждается в опылении, и все его ярко-желтые лепестки - лишь пустая трата времени, хвастовство, маскарад. Какой же для этого термин у биологов? Бесполый. Одуванчик - бесполый. Летнее потомство водяной блошки, между прочим, тоже. Нечто в духе Льюиса Кэрролла, подумала она: водяные блошки, одуванчики и дантисты.

- Спасибо, дорогой, - сказала она, принимая мартини и усаживаясь на диван, положив сумочку на колени. - А ты чем занимался вчера вечером?

- Сидел у себя в кабинете и делал пломбы. Да еще оформлял кое-какие счета.

- Но в конце концов, Сирил, тебе давным-давно пора оставить эту тупую работу кому-нибудь другому. Для человека с твоим умом и положением это просто несолидно. Почему ты не поручишь пломбы технику?

- Я предпочитаю делать их сам. Пломбы - что моя гордость.

- Я знаю, дорогой, что они coвершенно замечательны. Это самые лучшие пломбы в мире. Но мне не нравится, что ты себя перегружаешь. И вообще, почему эта твоя мисс Палтни не занимается счетами? Ведь это ее обязанность, не так ли?

- Она ими занимается. Но Сначала я сам должен определить расценки. Она не в курсе платежеспособности моих пациентов.

- Отличный мартини, - сказала миссис Биксби, отставляя стакан на десертный столик. - Просто отличный.

Она открыла свою сумочку и вынула носовой платок, как будто для того, чтобы высморкаться.

- Ах да! - воскликнула она, увидев билет. - Совсем забыла тебе показать! Я нашла это на сиденье в такси. Здесь какой-то номер, и я подумала, может, это лотерейный билет или что-нибудь такое, ну и взяла.

Она протянула мужу жесткий коричневый листочек; он осторожно взял его и подверг минутному осмотру со всех углов, как осматривал бы сомнительный зуб.

- Ты знаешь, что это такое? - сказал он, растягивая слова.

- Нет, дорогой, не знаю.

- Это залоговый билет.

- Что?

- Билет из ломбарда. Вот здесь название и адрес: где-то на Шестой авеню.

- Ах, милый, ты меня разочаровал! Я было понадеялась, что это билет на ирландскую распродажу.

- Не вижу причин для разочарования, - сказал Сирил Биксби. - По-моему, это очень даже забавно.

- Что же здесь забавного, дорогой?

Он принялся подробно объяснять, как действует залоговый билет, и особый упор сделал на том факте, что любой, у кого он в руках, может потребовать заложенную вещь. Миссис Биксби терпеливо выслушала его лекцию.

- Ты думаешь, стоит попытаться?

- Я думаю, что не стоит упускать шанс. Видишь, здесь написано: пятьдесят долларов. Понимаешь, что это означает?

- Нет, милый. А что?

- Это означает, что данный предмет стоит весьма приличных денег.

- Ты имеешь в виду эти пятьдесят долларов?

- Да нет, больше пятисот.

- Пятисот!

- Неужели до тебя не доходит? - сказал он. - Ростовщик никогда не дает больше десятой части реальной стоимости.

- Подумать только! Я понятия об этом не имела.

- Ты о многом не имеешь понятия, дорогая. А теперь слушай. Видишь, здесь нет ни имени, ни адреса владельца ...

- Но неужели вообще нет никакого знака?

- Ни малейшего. Так многие делают. Допустим, если не хотят, чтобы кто-нибудь узнал о том, что они были в ломбарде. Стыдятся.

- Так ты думаешь, мы можем взять эту вещь?

- Ну конечно, можем. Ведь это теперь наш билет.

- Мой билет, - твердо сказала миссис Биксби.Я его нашла.

- Душа моя, ну какая разница? Важно только то, что теперь мы можем взять этот билет, пойти и получить дорогую вещь всего за пятьдесят долларов. Как ты на это смотришь?

- Великолепно! - воскликнула она. - Это же страшно интересно, тем более когда не знаешь, чего ждать. Это может быть что угодно, правда, Сирил? Абсолютно что угодно!

- Не исключено, хотя скорей вcего это будет кольцо или часы.

- А представь, если там окажется настоящее сокровище? Например, что-нибудь жутко старинное, какая-нибудь ваза или римская статуя.

- Не будем заниматься гаданием, дорогая. Надо пойти и все узнать.

- Мне кажется, это что-то фантастическое! Дай мне билет. Я в понедельник же утром помчусь туда и уэнаю!

- Пожалуй, я лучше сам это сделаю.

- Нет!-воскликнула она. - Я сама!

- Не спорь. Я заеду в ломбард по дороге на работу.

- Но ведь это мой билет! Пожалуйста, Сирил, позволь мне это сделать! Ну почему ты один должен получить все удовольствие?

- Ты не знаешь этих ростовщиков, дорогая. А тебя вообще так просто обмануть.

- Меня не обманут, ну правда, не обманут! Пожалуйста, дай его мне.

- А еще у тебя должно быть пятьдесят долларов, - сказал он с улыбкой. Ты должна заплатить маличными, иначе тебе ничего не отдадут.

- У меня есть деньги, - сказала она. - Кажется.

- И все же я не хотел бы, чтобы ты этим занималась.

- Но, Сирил, я нашла его. Он мой. Что бы там ни было, он мой, разве не так?

- Ну разумеется, он твой, дорогая. Зачем столько волнений по этому поводу?

- Я не волнуюсь. Просто немного возбуждена, вот и все.

- Похоже, тебе не приходит в голову, что это может оказаться чисто мужская вещь - карманные часы, например, или набор запонок. В ломбарды, между прочим, ходят не только женщины.

- В таком случае, это будет тебе мой рождественский подарок, великодушно заявила миссис Бикоби.Я буду только рада. Но если это женская вещь, я возьму ее себе. Договорились?

- Что ж, это справедливо. А почему бы тебе не пойти вместе со мной?

Миссис Биюсби уже открыла рот сказать "да", но вовремя опомнилась. Ей совсем не улыбалось, чтобы владелец ломбарда поздоровался с ней, как со старой клиенткой в присутствии мужа.

- Нет, - сказала она, помедлив. - Мне уже не хочется. Да и ты знаешь, есть своя прелесть в том, чтобы остаться и ждать. Я очень надеюсь, что это не окажется что-либо никому из нас не нужное.

- Вот это ты верно заметила, - сказал мистер Бикоби. - Я не стану ничего выкупать, если увижу, что на это не стоит тратить пятьдесят долларов.

- Но ведь ты сказал, что это должна быть ценная вещь.

- Я нисколько не сомневаюсь, что так и будет. Не волнуйся.

- О, Сирил, я сгораю от нетерпения! Вое это так таинственно!

- Это забавно, - сказал он, опуская билет в карман жилета. - Очень даже забавно.

Наконец-то наступил понедельник, и после завтрака миссис Биксби проводила мужа до двери и помогла ему надеть пальто.