Выбрать главу

— Действительно…

— Ты мне не сказала, позволила ли ты Бакстеру заняться с тобой любовью?

— Да, мы были близки.

— Ты, должно быть, любишь его больше, чем я предполагал. — В голосе Клайда прозвучала нота зависти.

Шли часы. Машина была маленькая, сиденья жесткие, и Элис никак не могла устроиться поудобнее. К тому же было очень холодно. Когда Клайд снова попытался обнять ее, она не возражала, им нужно было тепло друг друга, чтобы пережить эту ночь.

Незаметно подкрался сон. Львы почти неслышно кружили вокруг машины, обнюхивая шины, прежде чем продолжить свою ночную прогулку, но ни Элис, ни Клайд не знали этого…

Первые проблески рассвета начали окрашивать свинцово-серое небо в нежный розовый цвет, когда раздался резкий звук, как будто хлопнула дверца машины. Элис открыла глаза, соображая, где она. За окном замаячила высокая фигура.

— Берт! — воскликнула она. — Клайд… Клайд, проснись!

Берт рванул ручку двери, Клайд открыл глаза.

— Мы застряли, — со сна нервно начал Клайд. — Здесь был леопард, я затормозил и…

— Заткнись! — взбешенно рявкнул Берт.

— Я только хотел объяснить, как…

— Время для объяснений придет позже. И, предупреждаю, пусть они будут поубедительнее. А теперь надо вытаскивать вас отсюда.

Глаза Берта были мрачны. Даже в сумрачном свете утра Элис видела, что губы его плотно сжаты, а выражение лица такое злое, какого она не видела никогда.

Джип стоял рядом с машиной Клайда. Баб выпрыгнул из него, достал трос и инструменты. Клайд предложил свою помощь, но Берт грубо заставил его замолчать.

Бакстер снова появился у окна.

— Пора ехать! — приказал он.

— Спасибо за помощь, — сказал Клайд.

— Заткнись со своей благодарностью. Веди машину медленно и аккуратно, ты меня слышишь? Вы уже причинили достаточно неприятностей Грин Глейду.

— Берт, — начала было Элис и остановилась под его грозным взглядом.

В молчании они возвращались в лагерь. Как только они въехали в ворота, Элис увидела человека, которого узнала сразу.

— Саймон! — выпалила она Клайду. — Я только что видела Саймона.

— Ты уверена?

— Конечно. Он вернулся, Клайд! И если Саймон в Грин Глейде, значит, Зара тоже здесь.

Клайд остановил машину и посмотрел на нее.

— Если ты не ошиблась, это значит, что ты наконец можешь уехать отсюда?

— Я жду не дождусь этой минуты. — Голос Элис прозвучал глухо.

— Ты поедешь со мной, Элл?

— Может быть, но сначала я…

Берт появился у машины с ее стороны. Девушка опустила стекло, но прежде чем она успела спросить о Саймоне, Бакстер приказал:

— Выходите! Какого черта ты сюда заявился? — обратился он к Клайду.

— Я приехал в гости, — ответил Клайд любезно.

— Зачем?

Обняв Элис, Клайд сказал:

— Мне хотелось повидать свою девушку.

— Она никогда не была твоей девушкой, — сказал Берт резко.

— Может быть, — сказал Клайд. — Но дело в том, что все меняется…

Элис открыла было рот, чтобы заговорить, но пальцы Клайда впились в ее локоть.

Она была озадачена, пока не сообразила, что он пытается сказать ей: «Заставь Берта поволноваться», и хранила молчание, последовав его безмолвному совету.

— Ты приехал сюда вчера? — выражение лица Берта было неумолимо.

— Совершенно верно.

— Если бы вы не застряли, то где бы ты провел ночь?

— В четвертом коттедже, — сказала Элис, прежде чем ситуация полностью вырвалась из-под контроля. — Вспомни, он сейчас свободен.

Берт первый раз повернулся к ней. Холодно сказал:

— Должен ли я считать, что приезд этого человека в тот момент, когда я отсутствовал, случайное совпадение?

Его высокомерие взбесило ее. Она вызывающе вскинула подбородок.

— Клайд звонил, спрашивал, хочу ли я его видеть. Я сказала, что хочу.

— Зачем вас понесло в саванну? — Лицо Берта было грозным.

— Мы поехали покататься.

— Саванна не место для прогулок на автомобиле, и никто не разъезжает по ней в одиночку. Ты знаешь правила, Элис.

— Я знаю, — согласилась она, — и прошу прощения за то, что нарушила их.

Берт снова повернулся к Клайду.

— Это твоя затея?

Элис ответила, прежде чем Клайд успел что-либо сказать:

— Не имеет значения, чья это идея. Во всяком случае, я-то лучше знала, что не следует ехать, но готова была отправиться куда глаза глядят…

— Что за игры, Элис? — нахмурился Берт.

— Никаких игр, Берт. Что бы ты ни думал, Клайд мой друг, и я рада была повидать его. Кроме того, он приехал очень вовремя.

— Ты так считаешь?

— Мне кажется, я видела Саймона.

Секунду помедлив, Берт произнес:

— И что же?

— А только то, — Элис почувствовала, как тоскливо сжалось ее сердце, — что Саймон вернулся и мое присутствие здесь необязательно.

— Что ты хочешь сказать? — спросил Бакстер, изменившись в лице, что не могло укрыться от глаз Элис.

— Только то, что ты слышал. Саймон в состоянии начать работу?

— На сто процентов.

— В таком случае я иду собирать вещи. Это не займет много времени. Клайд уезжает, и я должна поторопиться.

Стараясь сдержать непрошеные слезы, Элис мягко отстранила руки Клайда, поддерживающие ее, и быстро пошла к коттеджу. Ноги не слушались, и девушка собрала всю волю, стараясь идти спокойно.

Придя в свою комнату, она вытащила чемодан, открыла шкаф и начала доставать одежду. Элис торопилась, запихивая вещи в чемодан и прерываясь только затем, чтобы вытереть слезы, бегущие по щекам.

Решение пришло внезапно. Бросив на постель блузку, которую она держала в руках, Элис стремительно вышла из комнаты. Не успев сделать и нескольких шагов, прямо в дверях девушка столкнулась с Бертом и остановилась от неожиданности.

— Я как раз собиралась искать тебя. Мне нужно поговорить с тобой.

— Мне тоже, Элис.

— Но сначала ты выслушаешь меня. Потом можешь говорить что захочешь.

Они стояли друг против друга, совсем недавно — любившие друг друга, теперь — почти враги. Лицо Элис пылало, сквозь загар Берта, напротив, проступала бледность, глаза его лихорадочно блестели.

— Я хочу уехать с Клайдом, как только соберу вещи.

— Итак, ты сделала выбор? — Берт помолчал секунду и когда продолжил, его голос изменился. — Ты уверена, что действительно этого хочешь, Элис?

— Нет. Но факт остается фактом, я уезжаю и хочу, чтобы ты знал почему.

— Саймон вернулся, — сказал Берт спокойно, — и ты считаешь свои обязательства выполненными? Я угадал?

Элис покачала головой.

— Саймон здесь ни при чем.

— Тогда дело в Клайде? — спросил Берт.

— Нет, дело в тебе и в Норме. — Она смело посмотрела ему в глаза.

— При чем тут Норма? Мне нечего сказать.

— В таком случае это еще более оскорбительно, чем я думала. Неужели наша любовная встреча, та встреча, когда мы были вместе, ничего для тебя не значит?

— А что она значит для тебя? — парировал он.

Элис трудно было говорить, но она продолжала:

— Это означает для меня больше, чем ты можешь подумать. Ты ведь знаешь, что был моим первым мужчиной, что я была невинна и что…

Девушка внезапно замолчала.

— Продолжай, — сказал Берт мягко, но выражение беспокойства промелькнуло в его глазах.

— Мы… мы… занимались любовью, и это было так прекрасно, во всяком случае для меня. И я надеялась… я…

— На что ты надеялась, Элис?

— Теперь не имеет значения. Понимаю, я была слишком наивна и вообразила, что ты что-то чувствуешь ко мне… На самом деле все гораздо примитивнее, я просто оказалась под рукой… Но сразу из моих объятий бежать к Норме? Нет! Большего оскорбления трудно себе представить!

— Элис!

Но она не позволила ему говорить.

— Я не закончила, Берт. В первый раз, когда я столкнулась с вами, ты помнишь, Норма приехала пригласить тебя на ланч. Это тоже было достаточно неприятно, но то, что произошло сейчас — стремиться из одной постели в другую… Это уж слишком!