Выбрать главу

— Я не могу заставить тебя уволить няню, но я прихожусь Джино матерью, и только я буду его воспитывать. Так было всегда.

Рауля удивила ее свирепость. Он был убежден, что Либби намеренно зачала ребенка от Пьетро — в надежде получить от него огромное денежное пособие. Он не сомневался, что она была бы более чем счастлива возложить ответственность за Джино на другого человека. Однако во время полета в Италию его поразила ее преданность Джино, и он убедился, что она искренне любит мальчика.

— Ты не могла в одиночку заботиться о нем в Англии, ведь у тебя был магазин, — заметил он. — Ты говоришь, что ты художница, но уход за ребенком не позволял тебе часто рисовать.

Либби пожала плечами:

— Я брала его с собой в магазин, а рисовала, когда Джино спал. Но я почти отказалась от живописи с тех пор… — Она хотела сказать, что почти отказалась от живописи после смерти матери, но вовремя остановилась. — С тех пор, как малыш родился.

Рауль подумал о дерзких и красивых картинах, которые видел в ее квартире.

— Должно быть, трудно бросить любимое занятие?

Либби сняла пальто и взлохматила и без того спутанные рыжие кудри.

— Не слишком. Джино для меня — на первом месте. Я люблю его больше всего на свете, — страстно произнесла она.

Рауль поджал губы и подошел к окну, не желая смотреть на Либби. Теперь, когда она сняла пальто, его взгляд снова, словно магнитом, притягивался к ее груди. Он с горечью признал, что его тело находилось в состоянии возбуждения с тех пор, как Либби уселась с ним рядом в автомобиле. Она была настолько сексуально привлекательна, что он едва сдерживался. Не эта ли привлекательность и страстная энергия восхитили его отца?

Рауль отмахнулся от этой мысли. Возмущенный собственной слабостью, он повернулся к Либби.

— Нравится тебе это или нет, время от времени придется оставлять Джино с Сильваной. Ты не можешь брать его на заседания совета директоров, — уточнил он, заметив мятежный блеск в ее глазах.

Либби нахмурилась и неуверенно спросила:

— Зачем мне присутствовать на каких-то заседаниях совета директоров?

— Как я уже объяснял, мой отец оставил Джино пятьдесят процентов акций компании «Кардуччи косметикс». Но пока мальчику не исполнится восемнадцать лет, контролировать его долю в компании будешь ты, и тебе просто необходимо посещать заседания совета директоров.

— Понятно. — Либби пожевала нижнюю губу, придя в ужас от перспективы обсуждения деловых вопросов с членами правления «Кардуччи косметикс», которые, несомненно, будут смотреть на нее свысока, как сейчас смотрит Рауль. — Я, честно говоря, мало знаю о том, как управлять компанией, — призналась она.

— Для меня это очевидно, поскольку я ознакомился с неустойчивым финансовым положением твоего магазина, — язвительно бросил он. — Не бойся. Тебе не придется ничего делать. Ты всего лишь будешь ставить свою подпись там, где я скажу.

Либби обиженно уставилась на Рауля, взбешенная такой оценкой ее деловых качеств.

— Хорошо, я буду оставлять Джино с няней, пока нахожусь на заседаниях, — согласилась она с неохотой. — По крайней мере, Сильвана приятная женщина, в отличие от твоей тетушки. — Она скривилась, вспоминая надменно-презрительную тетку Рауля. — Этакая несчастная старая летучая мышь.

В душе Рауль согласился с мнением Либби. Но тетя Кармина была членом его семьи, сестрой его любимой матери, в то время как Либби — всего лишь бывшая любовница отца.

— Я не потерплю от тебя подобных суждений о членах моей семьи, — отрезал он. — Ты здесь потому, что так захотел мой отец, но я предлагаю тебе помнить свое место.

Его высокомерие разъярило Либби.

— На какое место ты мне указываешь? — поинтересовалась она, резко откинув голову назад. Огненно-рыжие кудри затанцевали вокруг ее лица. — Твоя драгоценная тетя посмотрела на меня так, будто я выползла из сточной канавы. Кстати, что за интересное словечко она использовала, говоря обо мне? Пожалуй, я попрошу Сильвану перевести его на английский.

Рауль с яростью взглянул на нее. Никогда в жизни никто не разговаривал с ним так, как Либби. Ему захотелось схватить ее и в наказание страстно поцеловать в губы, заставив замолчать. Его ноздри раздувались, пока он старался взять эмоции под контроль, но глаза оставались холодными, как гранит.

— Она назвала тебя проституткой, — мрачно сказал он.

— Какой ужас, — пробормотала Либби, слезы полились у нее из глаз.

«Боже, да она — блестящая актриса», — размышлял Рауль. Мужчину взбесило чувство вины, которое охватило его, когда он увидел, как дрожит ее нижняя губа. Либби выглядела такой уязвимой! Но, имея большой опыт общения с женщинами, Рауль знал, что большинство из них ужасно изворотливы, а Либби, конечно, ничем от них не отличается.