— „По крайней мере так же плохо“? — повторил Нарман, приподняв обе брови.
— Теперь у вас есть доступ к компьютерным файлам Сыча, Ваше Высочество, и я знаю, откуда у ваших старших детей появился вкус к чтению. Я содрогаюсь при мысли о том, что произойдёт, когда вы найдёте исторические банки Сыча. И да поможет нам всем Бог, когда вы получите в свои руки экземпляр Макиавелли!
— Макиавелли, — медленно повторил Нарман странно звучащее имя, осторожно обводя языком странные слоги. — Какое странное имя. — Он склонил голову набок. — Это название книги или автора?
— Я позволю вам выяснить это самостоятельно, Ваше Высочество. — Мерлин изящно вздрогнул. — Вероятно, мне вообще не следовало упоминать об этом, но я сказал Сычу, чтобы он помогал всем пользователям системы разобраться, как выполнять поиск данных, и, зная вас, вы бы достаточно скоро нашли всевозможные ссылки на него самостоятельно.
— Как вы понимаете, вы только разжигаете во мне ещё большее любопытство, — заметил Нарман. — Да, наверное, так и есть. — Мерлин подошёл к окну и встал, глядя на по-зимнему унылую, сельскую местность за окном. — Я думаю, отчасти это связано с тем, что наконец-то у меня есть кто-то, с кем я вообще могу поговорить об этом, — медленно сказал он. — Это почти… почти так, словно человеческая история на самом деле больше не мертва, и я по-настоящему не осознавал, как сильно я скучал по ней, пока не обнаружил других людей, с которыми я действительно могу осмелиться поделиться ею.
Выражение лица Нармана смягчилось, и он легонько положил руку на плечо сейджина.
— Есть такая пословица, — тихо сказал он. — Я полагаю, что у них было что-то подобное на «Старой Земле». Там сказано: «Одинока голова, которая носит корону». — Он покачал головой, глядя в окно рядом с Мерлином. — Много лет назад я понял, насколько это было правдой, но мне никогда не приходило в голову, что может быть кто-то, кому было так же одиноко, как вам, должно быть, было, когда вы проснулись в своей пещере.
Мерлин повернул голову, секунду глядя сверху вниз на пухлого маленького изумрудца, а затем медленно кивнул.
— Знаете, Ваше Высочество, — сказал он намеренно небрежным тоном, — я с каждым днём всё счастливее, что нам удалось уладить эту неприятность между Черис и Изумрудом, не сделав никого примерно на фут пониже, чем он был раньше.
— Особенно тех из нас, у кого с самого начала было так мало лишних дюймов, — с кривой улыбкой согласился Нарман, глядя на возвышающегося сейджина.
— Несомненно, — улыбнулся Мерлин. Затем он встряхнулся.
— Но я полагаю, мне следует вернуться к настоящей причине, по которой я пришёл к вам сегодня утром, — сказал он более оживлённо.
— Сделайте одолжение, — пригласил Нарман.
— Дело в том, что я уезжаю в Мейкелберг, как только мы с вами закончим этот разговор. У меня там есть поручение от Их Величеств — которое на самом деле имеет некоторое отношение к нашему нынешнему разговору. Поскольку я буду в отъезде, я не смогу провести вас и принцессу Оливию через ознакомление с вашими коммуникаторами так, как я бы сделал в противном случае. Однако Кайлеб и Шарлиен прекрасно справятся с этим, и я полагаю, что они собираются пригласить вас — и архиепископа Мейкела — на ужин сегодня вечером, чтобы сделать именно это.
Он сделал паузу, подняв брови, пока Нарман не кивнул в знак понимания, а затем продолжил.
— Как только мы введём вас в курс дела и вы освоитесь с интерфейсом Сыча, мы попросим вас снять часть информационной нагрузки с остальных из нас. У Кайлеба и Шарлиен уже есть части из разведывательных данных Сыча, за ежедневную проверку которых они отвечают. Что касается вас, самое сложное — это избежать соблазна по-настоящему вас нагрузить. Честно говоря, Ваше Высочество, я считаю, что вы лучший аналитик, который у нас есть. У вас это определённо получается лучше, чем у меня, и я думаю, что на самом деле у вас это получается даже лучше, чем у Волны Грома, если уж на то пошло. Поэтому нам нужно найти правильный баланс между тем, чтобы вы сами проверяли исходные данные, и тем, чтобы рассмотреть все более важные вещи, которые вам предложил кто-то другой — кто-то, кто не так хорош как аналитик, как вы.
— Я могу это понять, — задумчиво произнёс Нарман. При этом себя сейджин иронично отметил про себя, что если он и был смущён комплиментом Мерлина по поводу его аналитических способностей, то хорошо это скрывал.
— Однако есть некоторые области, где мы хотим, чтобы вы сначала взглянули на сами данные, — сказал он вслух. — Что подводит меня к моей поездке в Мейкелберг.