Выбрать главу

Особенно в разгар снежной бури.

Честно говоря, Корис предпочёл бы отложить вход в канал до тех пор, пока погода не прояснится. К сожалению, не было никакой гарантии, что она прояснится в ближайшее время, а капитану Юйтайну было приказано доставить своего пассажира в Фейрсток как можно быстрее. Поэтому он очень осторожно и медленно подкрадывался к берегу, пока не смог провести серию зондирований, которые позволили ему определить местонахождение, сопоставив их с глубинами, записанными на его карте. Однако даже после того, как он был уверен, что знает, где находится, он продолжал действовать с осторожностью, которую Корис искренне одобрил. Мало того, что в таких условиях видимости было вполне возможно, что «Снежная Ящерица» на самом деле находилась не там, где он думал, но всегда существовала столь же неприятная вероятность того, что они могут столкнуться с другим судном лоб в лоб. Узость канала и ужасная видимость делали это ещё более вероятным, а Филип Азгуд не для того забрался так далеко по зову Совета Викариев, чтобы утонуть или замёрзнуть насмерть.

— По лоту, семь саженей!

Крик донёсся с носа корабля, странно приглушенный и ослабленный падающим снегом, и, несмотря на своё толстое пальто и тёплые перчатки, Корис вздрогнул.

— Я полагаю, вы будете рады сойти на берег, милорд, — заметил капитан Юйтайн, и Корис быстро повернулся к нему лицом. Он осмотрительно старался не мешать капитану сосредоточиться, пока Юйтайн осторожно вёл «Снежную Ящерицу» вверх по каналу. По его мнению, это был не тот момент, когда можно было бы толкнуть кого-то под локоть.

Должно быть, что-то из его мыслей отразилось на лице, потому что Юйтайн ухмыльнулся в бороду.

— Оставшийся кусочек вообще-то не так уж плох, милорд, — сказал он. — Я не хочу показаться слишком самоуверенным, но сказал бы, что все действительно сложные моменты благополучно остались позади. Хотя я полагаю, что был разок или два, когда вы были не очень уверены, что мы доберёмся до цели.

— Чепуха, капитан. — Корис покачал головой с ответной улыбкой. — Я ни минуты не сомневался в вашем мореходном искусстве или в способностях вашего корабля и команды.

— Ой, да ладно! — Юйтайн покачал головой. — Очень мило с вашей стороны говорить так, но я не уверен, что такая страшная ложь как эта полезна для здоровья вашей души, милорд.

— Если бы это была ложь, возможно, она не пошла бы на пользу моему духовному здоровью. Однако, поскольку это было абсолютно правдивое заявление, я не особенно беспокоюсь, капитан.

Юйтайн усмехнулся, затем склонил голову набок, прислушиваясь к новому сообщению вперёдсмотрящего о глубине. Он задумчиво нахмурился, глядя на карту, очевидно, заново вычисляя в уме своё местоположение, и Корис посмотрел на него с уважением, которого заслуживал профессионал.

Так уж получилось, что только сказанное им Юйтайну, действительно было правдой. С другой стороны, несмотря на признание мастерства капитана и способностей его команды, было несколько моментов, когда Корис сильно сомневался, что они вообще когда-нибудь доберутся до Фейрстока. Доларский Залив зимой оказался ещё непригляднее, чем он опасался, и, как только они оставили за собой проход между Островом Утёсов и островом Китов, они столкнулись с воющим штормом, который, как он был уверен в глубине души, собирался полностью поглотить низкобортную, мелкосидящую, хрупкую галеру. Вздымающиеся, бушующие волны были почти такими же высокими, как мачта галеры, и в какой-то момент они были вынуждены стоять на плавучем якоре в течение двух полных дней с непрерывно работающими помпами. В течение этих двух дней не было горячей пищи — даже повар Юйтайна не мог поддерживать огонь на камбузе — а ледяная вода в каюте графа не раз доходила до лодыжек, пока корабль боролся за свою жизнь. В конце концов, они пережили этот конкретный кризис, но это едва ли было концом плохой погоды — или кризисов — с которыми они столкнулись. Снег, плохая видимость и обледеневший такелаж только усугубляли ситуацию, и уважение Кориса к Юйтайну и его людям росло с каждым днём.

Несмотря на это, он с трудом мог дождаться, когда уже сойдёт с корабля. Было достаточно утомительно провести целый месяц в таком замкнутом пространстве при любых обстоятельствах. В условиях, связанных с зимним переходом через Залив, «утомительно» быстро уступало место чему-то гораздо более близкому к «невыносимо».