Билл подхватил сундук и вынес его из комнаты.
— Спасибо. Мне очень приятно со всеми вами познакомиться. Извините за временные затруднения, что я вам принес. Я обещаю, что отработаю свое пребывание здесь.
Молли как–то ошарашено посмотрела на мальчика.
— Отработаешь? — неуверенно переспросила она.
Гарри странно посмотрел на нее и не понимал, что она ожидает от него. Может, ей не нужна его помощь, или директор уже заплатил им за то, чтобы они позаботились о нем месяц. Или ему самому нужно это будет это сделать после того, как он в банке возьмет деньги. Семья Уизли была явно бедна.
— Или отработаю или оплачу.
— Зачем? — спросил Артур Уизли.
— Хм… Вы же даете мне крышу над головой и пищу. На меня вы потратите деньги. Я не ваш ребенок, — объяснил Гарри.
— Не беспокойся об этом. Ты ничуть не стеснишь нас, — улыбнулась миссис Уизли и обняла мальчика, — Не глупи. Нам не нужно от тебя ничего.
Гарри стоял и не мог поверить, что бывают такие необычные люди.
Семья Уизли оказалась действительно необычной. Они устроили Гарри День рождения с настоящим праздничным пирогом и подарками. Он долго не мог поверить, что это все для него. Мальчик весь день долго сдерживался, но все равно заплакал вечером, когда увидел на кровати сверток, оказавшийся подарком от неизвестного человека. В записке, которая была прикреплена к свертку, говорилось, что внутри находится мантия–невидимка, вещь, которая когда–то принадлежала отцу Гарри. Мальчик долго просидел в комнате один, прижимая к груди мантию.
Приблизительно через неделю после приезда Гарри семья Уизли посетила Косую аллею, где мальчик смог наконец–то снять деньги и купить себе несколько новых книг. Еще пришлось покупать сову. Голуби никак не подходили для полетов с тяжелыми вещами. В магазине «Совы» выбор пал на красивого и немного высокомерного филина, который тут же получил имя Арес. После возвращения в «Нору», птица была немедленно послана в Дурмстранг.
Билл и Чарли через неделю уехали назад на работу за границу. Было ужасно жалко расставаться с ними. Они были очень умными и веселыми. Гарри расспрашивал их обо всем, и ребята терпеливо отвечали ему, иногда приводя шуточные примеры. После их отъезда мальчик стал постоянно ошиваться около Перси, читая его книги или его конспекты. Иногда они вдвоем могли просидеть чуть ли не всю ночь, пытаясь разобрать суть какого–либо явления. Перси сначала немного раздражало вмешательство в личное пространство, но после того, как он стал чувствовать себя наставником, мальчик сразу же начал гордиться собой, а потом просто привык к каждодневным дискуссиям. В своей комнате, над рабочим столом он повесил маленький плакат, сделанный собственноручно. На нем было написано: «Не верь ничему, пока не разберешься!». Так же обязательным ритуалом стала послеобеденная проверка Гарри на количество и правильность выученных слов. Близнецы были жутко шумными. Они постоянно что–то взрывали, ломали, путали или просто путались сами, но Фред и Джордж были теми, кто научил Гарри летать. Мальчик был безмерно благодарен им за это. Впервые поднявшись в воздух, Гарри ощутил радость, смешанную с небольшим адреналином. Это было непередаваемо. Рон оказался прекрасным шахматистом. Но его прекрасные логические способности затмевались его излишней простотой. Он часто сначала говорил, а потом думал. Джинни старалась держаться от Гарри на безопасном расстоянии, но смотрела на него так, будто бы видела перед собой божество. Мальчик иногда сталкивался с ней близко на кухне, когда участвовал в процессе готовки пищи вместе с миссис Уизли, которой чуть ли не с боем навязался в помощники. Джинни в такие моменты напоминала ему спелый помидор. С мистером Уизли общий язык оказалось найти проще всего. Он мог сутками напролет слушать про маггловские изобретения и способы обращения с ними.
За такими веселыми и легковесными событиями прошел август.
Глава 15. Город Шабаш
Первого сентября дом семейства Уизли превратился в арену военных действий. Перси был единственным полностью собравшимся и теперь совершенно спокойно сидел на своем сундуке, стоявшем около выхода, и читал книгу. Рон по несколько раз проверял наличие волшебной палочки, его крысы Коросты, плаката «Пушки Педдл» и носков. Именная такая комбинация выглядела немного странной, но у каждого есть право иметь собственные жизненные предубеждения. Близнецы постоянно что–то забывали. Они носились по лестнице вверх–вниз, часто встречаясь на ступеньках посередине пути, оглядывали друг друга, что–то комментировали и продолжали забеги. Джинни оглашала комнату слезливыми причитаниями по поводу того, как она хочет в школу, в какую не принципиально важно. Молли же пыталась придать хоть какую–то упорядоченность этому хаосу, но в итоге вносила еще больший раздрай.