Мы отметили ничью молочным супом и отправились укладывать спать младших.
После того, как они с помощью палочки и незаменимого для каждой матери «Сомниуса» отправились в страну грёз, а старшие сели играть в колдошахматы, я решила проверить, как мальчишки справились с моим заданием — разобрать книги. В шкафу теперь большинство полок заполнены литературой. Расставлены книги были, как попало. Рядом со шкафом на полу возвышалось несколько башенок из книг самого плачевного вида. Я аккуратно брала одну за другой, осматривая на предмет починки, как вдруг у одной из них отвалилась часть корешка, и страницы посыпались на пол. Склонилась подобрать листы, и тут взгляд уцепился за один из абзацев на пожелтевшей странице. Там была иллюстрация и подпись: «…Крапивные стебли и листья использовали как оберег от злых духов и русалок: пускали по воде, вешали на стены, раскладывали под окнами. Уже шесть тысяч лет назад наши предки умели делать веревки и ткани из жестких и длинных — больше двух метров — стеблей крапивы. Южные виды, особенно крапива китайская, еще лучше подходили для ткачества…»
Я отыскала следующую страницу и продолжила читать: «Еще одно полезное свойство крапивы — хорошая сочетаемость с другими лекарственными растениями. Чаще всего это растение используется в качестве кровоостанавливающего, мочегонного и противовоспалительного средства».
Вот оно! Возможно, именно в этом кроется разгадка моих снов!
Крапива, крапива… Девушка ткала полотно из крапивы…
— Лебеди-анимаги, — буркнул Чарльз.
— Что? — не поняла я.
— Лебеди-анимаги, — повторил он, не отвлекаясь от шахматной доски. — Так называется сказка, которую ты ищешь.
Видимо, я, задумавшись, произнесла фразу про крапиву вслух.
— Сказки, сказки, где же я видела… — бормотала себе под нос, пересматривая книги на полках.
Тут мой взгляд зацепился за ту самую книжку с чердака с движущимися картинками. Я пролистала страницы и наткнулась на сценку, в которой измождённая девушка в грязной сорочке, сидя на телеге, бросает в огромных белых птиц зелёными рубахами.
Начала читать:
«Однажды один маггловский король женился на вейле, и родились от этого брака одиннадцать сыновей и одна дочь — Элиза. Жилось королевским детям хорошо и беззаботно, пока вейлу не отравила тёмная колдунья. Наложив на короля Империус, она вышла за него замуж и стала мачехой для всех детей. Мальчиков она прокляла старинным кровным проклятием, дабы те до конца жизни оставались в птичьем обличии. Но проклятие не подействовало в полную силу, и птицами они были лишь днём, а ночью превращались в волшебников. Элизу же злая колдунья отправила на воспитание к сквибам.
Однажды король смог побороть заклятие, подчиняющее волю, и потребовал вернуть ему дочь. Элиза выросла прекрасной белокурой волшебницей. Мачеха очень завидовала её красоте и провела ритуал, послав жаб, которые должны были обезобразить принцессу, — та обрасла бы уродливыми бородавками. Но жаб Элиза превратила в цветы. Тогда колдунья подлила Элизе зелье, и кожа её почернела. Отец не признал в темнокожей девушке свою дочь и прогнал её.
После изгнания Элиза блуждает по лесам, случайно набредая на гоблинский Водопад Истины. Искупавшись под ним, она вновь становится прекрасной и вспоминает своих заколдованных братьев-волшебников. Возле водопада Элиза встречает старую ведьму, которая показывает ей путь к прибрежным скалам, на которых часто видят белых птиц в золотых коронах. На закате к скалам действительно прилетают огромные белые лебеди и превращаются в статных мужчин, очень похожих на саму Элизу.
Братья обрадовались сестре и пообещали забрать её с собой, но так как Элиза была необученной волшебницей и не умела аппарировать, они трансфигурировали из ивовой коры большую корзину и понесли сестру в ней, облегчив чарами. Весь день Элиза любовалась облачным замком Фата-Морганы, а ночь провела в пещере, заросшей зелёными растениями. Ей снилось, что фея замка, похожая на ведьму из леса, рассказала о том, как можно спасти братьев: нужно нарвать крапивы у пещеры или на кладбище и сплести одиннадцать рубашек для братьев, но при этом не произносить ни слова, иначе они умрут.