— Но уехать из Бирмингема? Бирмингем был местом, где ты сделал себя сам. Это то, кто ты есть.
— Это то, кем я была. Ты сделал меня таким, какой я есть на самом деле. Ты показала мне мир, где мне безопасно любить и быть любимым.
Она повернулась к нему лицом.
— Ты показал мне мир, где мне безопасно выражать себя и бороться. Что, по-видимому, означает, что теперь я кричу.
— Обожаю, когда ты кричишь. А когда ты начинаешь швыряться шампанским и стульями? О, — Он содрогнулся от мелодраматического восторга. — Вся эта страсть и эмоции…
Она провела пальцем по его груди.
— Я хочу, чтобы ты был рядом, но я не могу… Миссис Кинг говорит, что я должна вылечиться. Я не смогу… мой супружеский долг.
— Но мой супружеский долг дать тебе исцелиться, как сердцем, так и телом. Я могу подождать. — Он нежно погладил ее по волосам. — Я человек бесконечно терпеливый
— Ты совсем не такой.
— Но я умею изобретательно решать задачи. Пока ты будешь выздоравливать, я перечислю все, что я хочу, чтобы мы сделали друг с другом, и ты тоже составишь список, а когда будешь готова, мы поработаем над нашими списками. На самом деле, у меня уже есть кое-какие идеи.
— У меня тоже.
Она повернулась спиной к его груди, и когда его рука обняла ее за талию, она накрыла ее своей.
— Мои идеи будут лучше, — сказал он.
— Это мы еще посмотрим.
— Конечно, посмотрим. Я собираюсь удивить вас своей изобретательностью, миссис Девитт.
— О, пожалуйста, мистер Девитт, я вся в предвкушении.
Она закрыла глаза, погруженная в их любовь, зная, что, хотя жизнь и будет разбивать ей сердце, она все равно будет полна радости.
Всегда.
Перевод группы Love in Books/Любовь в книгах
Ссылка на группу: vk.com/loveandpassioninbooks