— Уверяю вас, наш брак будет таким же идеальным, если мы будем заниматься своими делами и полностью игнорировать друг друга.
Он тяжело вздохнул.
— Вы когда-нибудь слышали о ракушках?
— Прошу прощения?
— Ракушки. Это ужасные морские создания, которые цепляются за корпуса кораблей и замедляют их движение. От них практически невозможно избавиться, и есть люди, единственная задача которых — соскребать их. Вы, миссис Девитт, живучи, как ракушка.
— Я приму это за комплимент, мистер Девитт. Я рада, что вы начинаете проявлять благоразумие и понимать, что было бы пустой тратой вашего драгоценного времени пытаться соскрести меня.
Кассандра отодвинула стул и встала. Он, конечно, не встал, и было бы пустой тратой времени объяснять, что джентльмен никогда не остается сидеть, когда леди стоит. Ее муж был не настоящим джентльменом, а странным гибридным созданием, одним из немногих, кто мог пересекать границы между противоположными мирами аристократии и коммерции, благодаря редкому сочетанию его воспитания, деловой хватки и, как она подозревала, явной кровожадности.
Эти темные, напряженные глаза следили за ней, пока она обходила стол и направлялась к двери. Ей пришлось пройти мимо него, и она остановилась рядом с ним. Ее внимание привлек синяк на его щеке.
— Похоже, это действительно больно, — сказала она. — Хотя, осмелюсь сказать, вы это заслужили. Вы просто невыносимы.
Не отдавая себе отчета в том, что делает, она слегка прикоснулась большим пальцем к синяку. Ее пальцы коснулись его щеки. Щетина была на удивление мягкой, и она едва сдержалась, чтобы не погладить ее. Она опустила взгляд и увидела его грудь, все еще обнаженную, все еще мускулистую, и, да, с редкими темными волосами. Она поспешно отдернула руку и ухватилась за свои юбки.
Ей нужно было что-то сказать ему, но она не могла сообразить, что именно.
— Вы собираетесь поцеловать синяк, чтобы боль прошла?
Его тон был легким и дразнящим, и она старательно избегала встречаться с ним взглядом. Вместо этого она сосредоточилась на синяке. На багровом пятне, острой скуле, горячей коже, мягкой щетине. Она сможет это сделать. Она сможет прижаться губами к его лицу, прямо там. Она часто целовала своих сестер в щеку, и мать тоже. Это было достаточно просто. Наклониться, ощутить его тепло и энергию и прижаться губами…
Она отвела взгляд от его щеки и случайно встретилась с ним взглядом. Карим, жарким взгляд.
Он больше не смеялся. Он больше не поддразнивал ее. Его внезапная серьезность пронзила ее насквозь и отозвалась мурашками на коже. Внезапно она осознала, насколько он велик и как близко находится. Его рука была всего в нескольких дюймах от ее бедра. Ей даже не пришлось бы выпрямлять локоть, если бы она захотела положить ладонь ему на грудь.
Затем — затем — он встал. То есть он развернулся вверх с волнистой медлительностью, противоречащей его обычной стремительности. Она выгнула спину, и ее ягодицы прижались к подлокотнику соседнего стула. Он не сделал ни единого движения, чтобы прикоснуться к ней, но, казалось, нависал над ней; он казался намного выше, когда они стояли так близко, а его грудь была намного шире, когда она была прямо у нее перед глазами. Юбки шелестели у ее ног, ласкаемые его халатом. Она осознала, что ее губы приоткрыты, чтобы было легче дышать, и закрыла их. Он взглянул на ее рот, потом снова в глаза.
Это тело когда-то лежало на ней, их тела были соединены — это было ненадолго и неловко, но все же они соединились. Это казалось невозможным, и все же……
— Я никогда не целовал вас, — сказал он. — Неудивительно, что вы так и не простили меня за нашу первую брачную ночь.
— Как вы и сказали. — Ее голос прозвучал хрипло, и она откашлялась. — Так даже лучше.
— Да. Так будет лучше всего.
Он снова посмотрел на ее губы, слегка покачнулся, затем поднял глаза и выпрямился.
— Вы все нарушаете, Камилла.
— Значит, у нас есть что-то общее, Джереми.
Она отодвинулась от него и направилась к двери на ногах, которые не должны были казаться такими слабыми, чувствуя, что задыхается, что смущена и с осознанием, что это только начало.
Глава 5
БРИТАНСКИЙ МУЗЕЙ будто решил поиздеваться над ней, потому что там оказалось полно мускулистых мужчин с обнаженной грудью.
Кассандра поспешила по выставочным залам в поисках своей бабушки, но обнаружила только полуобнаженных богов и воинов. Они украшали потолок вестибюля, возвышаясь на два этажа над ее головой. Они толпились на галереях, слишком занятые разминанием своих мраморных мускулов, чтобы заметить, что забыли надеть бриджи. Они висели на стенах, расписанные в мельчайших деталях, вплоть до последнего завораживающего мужского изгиба.