Выбрать главу

Его лицо расплылось в улыбке, и Кассандра тоже не смогла удержаться от улыбки; возможно, мистер Косуэй считал мисс Сэмпсон не просто хорошей девушкой.

— Она научила меня красиво говорить. Многие люди думают, что если ты не говоришь по-английски так, как они, то ты не такой умный, как они. Я не имею в виду мистера Девитта, — поспешил добавить он. — Большинство людей не дали бы мне работу, потому что какой-то жадный пират украл мою руку, но я сказал мистеру Девитту: «Я разбираюсь в судоходстве, и мне не нужна левая рука, чтобы думать», и он согласился.

Внизу, на причале, к Джошуа подошел служащий, чтобы поговорить с ним. Он поднял голову, и их взгляды встретились через толстое стекло. Он покачал головой, затем кивнул служащему и снова посмотрел на нее. Она попятилась.

Не такая уж она и смелая, не так ли?

Она даже не заметила, что мистер Косуэй ушел. Она положила свою шляпку на стол, сложила руки и попыталась успокоиться. Она не станет упоминать о прошлой ночи. Она не станет упоминать о детях.

Она не станет упоминать о мечте, которая расцвела за ночь, нежная и бледная, как крошечный полевой цветок, пробившийся сквозь папоротники на лесной подстилке. Она думала, что похоронила эту мечту два года назад, посчитала ее утраченной вместе со многим другим, но она расцвела заново.

Конечно, дети принесут и боль: она прожила достаточно долго, чтобы знать, что тот, кого любишь, рано или поздно причинит тебе боль. Но они также принесут и радость. Любую боль можно перенести, если есть радость, любовь и смех.

И ее тело было готово. Вот почему оно так странно вело себя рядом с ним. Это было единственным объяснением, учитывая, что он был таким ужасным, приводящим в бешенство и совсем не таким, каким она видела своего мужа.

И еще он не хотел детей и не хотел ее.

Именно поэтому она не станет упоминать об этом.

— Какого черта ты здесь делаешь? — спросил он, влетая в комнату, отчего она уменьшилась вдвое. — Доки — опасное место.

— Интересно было посмотреть, где ты работаешь.

Их взгляды встретились, и что-то пронзило ее, как удар молнии, который отразился внутри него, как тот всплеск удовольствия, когда их губы встретились прошлой ночью.

Она могла бы поклясться, что он тоже это почувствовал, что что-то промелькнуло между ними, общее воспоминание, общая эмоция, общее желание, но он тут же подскочил к окну, чтобы что-то проверить снаружи. Она вспомнила тот момент, когда решила, что они могли бы стать друзьями; даже это казалось невозможным при свете дня.

— Ключевое слово тут работа, — сказал он. — А не болтовня с женой.

— Ты же болтал с этими детьми.

— Что тоже было работой.

— Мне показалось, что они тебе нравятся.

— Они потенциальные сотрудники. Так что не придумывай себе ничего.

— Придумывать?

Ее сердце бешено заколотилось. Он знал. Он знал, чего она хотела.

— Что ты имеешь в виду?

Он взял досье, пролистал его и бросил обратно на стол. Бумаги разлетелись в разные стороны, и он сделал выпад, чтобы они не упали на пол.

— Я занят, Кассандра. У меня нет на это времени.

— У тебя уйдет меньше времени на то, чтобы поговорить со мной, чем на то, чтобы избавиться от меня. Сегодня я чувствую себя особенно упрямой. Как ракушка, помнишь?

Он скрестил руки на груди. Она вздернула подбородок. Он прищурился. Она подняла брови. Он нахмурился. Она улыбнулась ему.

Он застонал и провел руками по волосам, которые, как она теперь знала, были до нелепости мягкими.

— Ты мне больше нравилась, когда была милой. Так в чем дело? Что? Что такое?

Кассандра оторвала взгляд от его волос, придала своему лицу веселое, осмысленное выражение и сосредоточилась на насущном вопросе.

— Та проблема с лордом и леди Болдервуд, — сказала она. — Мы должны обсудить, что мы будем делать дальше.

— Дальше будет вот что: я разберусь с лордом и леди Б. Ты же вернёшься в Уорикшир. Все вернется на круги своя.

Разочарование захлестнуло ее, но она продолжила улыбаться.

— Но, Джошуа…

— Это не твоя забота.

— Нет, это моя забота.

Она сделала шаг к нему, затем другой. Но невидимая стена между ними помешала ей сделать третий.

— Я должна появляться в обществе, где все будут думать, что мой муж совершил прелюбодеяние с женой моего бывшего жениха.

— Тогда не появляйся в обществе. Возвращайся в Уорикшир. Проблема решена.

— Так не пойдет, — сказала она. — Мы должны объединиться перед обществом и дискредитировать их в глазах всех. Если общество и общественное мнение будут на нашей стороне, они почувствуют давление и откажутся от своей затеи.