— А что предпочитаешь ты?
Он низко хихикнул мне в ухо.
— Вазы. Потому что они мои.
— А пейзаж на лестнице тоже твой? Золотая и зеленая чаша?
— Да.
Мужчина обхватил меня и притянул к себе, поцеловав в макушку.
— У тебя хороший глаз, Брианна. И ты хорошо меня знаешь.
Я улыбнулась ему, радуясь, что мой Данте не так далек, как я думала.
— Ты достаточно посмотрела?
— Да. Я решила пойти и немного осмотреться вокруг.
— Хорошо. Мне понадобится пара часов. Не уходи слишком далеко, пообедаем вместе.
— Где встретимся?
— Я позвоню.
— Хорошо.
В своем кабинете он помог мне надеть пиджак и сунул бумажник во внутренний карман вместе с телефоном.
— Смотри в оба и будь бдительна. Карманники любят туристов.
Я приподняла одну бровь.
— Говоришь по собственному опыту?
Он хихикнул и притянул меня к себе, тепло поцеловав.
— Ты становишься слишком болтливой для пленницы. Я собираюсь лишить тебя некоторых привилегий.
— А у меня они есть? — спросила я с ухмылкой, приподняв бровь.
Он шлепнул меня по попе.
— Иди, пока я не сделал что-нибудь совершенно несвойственное мне.
— Например?
— Трахну тебя на столе в моем кабинете, пока смотрю в галерею. Жестко и быстро, пока люди раздумывают над тем, как заплатить целое состояние за произведение искусства. Смотрят на окно, гадая, что за ним, пока я заставляю тебя кончать на мой член.
Я моргнула и быстро кивнула.
— Ладно, я, пожалуй, пойду, — пробормотала и шагнула к выходу. Замешкавшись, я обернулась и увидела, как он, облокотившись на стол, скрестив руки и ноги, смотрит на меня с такой нежностью и желанием.
И я побежала.
Его смех преследовал меня до самой улицы.
Глава 20
БРИАННА
Моя прогулка началась достаточно хорошо. Я осмотрела несколько милых магазинчиков, прилегающих к его галерее. Выпила вкусный латте, сидя на утреннем солнце и наблюдая за людьми вокруг. Затем перешла в маленькое кафе через дорогу и попробовала малиновое джелато. В конце концов, я была в Италии и должна была попробовать все чудеса, которые она может предложить. В третьем магазине пахло просто чудесно, и я взяла кусочек еще теплой фокаччи с розмарином и козьим сыром и съела его, пока прогуливалась. Заглянула в пару магазинов одежды и купила пару широких брюк с какой-то невероятной вышивкой по низу в бутике, где продавалась одежда более повседневного типа. Брюки были из льна темно-синего цвета, и я подумала, что они будут мило смотреться с одной из моих футболок. Небольшое отличие от моих комбинезонов. Хотя я заметила, что Данте любил использовать лямки, чтобы притягивать меня к себе и целовать, когда ему вздумается.
От одной мысли о его губах мне стало жарко. Мне пришлось тряхнуть головой, чтобы привести мысли в порядок.
В том же магазине я нашла еще один цельный купальник, а также новую пару понравившихся мне солнцезащитных очков. Здесь, похоже, всегда было солнечно, и я постоянно щурилась. Свои очки я оставила в квартире, так что они мне пригодились. В сочетании с солнечными очками и шляпой, которую Данте настоял на том, чтобы купить мне, я чувствовала себя шикарно. Потом увидела себя в зеркале и усмехнулась. Я выглядела как туристка. Никто не принял бы меня за местную жительницу. Здешние женщины были очень стильными. А я была просто... собой.
Я замешкалась, когда увидела красивое красное платье, висевшее в углу. Оно было облегающим и отличалось от всего того, что я когда-либо носила. Глубокий вырез на спине, перекрещённый красными атласными лентами, красивые рукава и драпирующаяся юбка длиной до середины бедра, по моему мнению, делали его элегантным, но при этом сексуальным. Разрез на юбке усиливал эффект. Я прикусила губу. Мне некуда было его надеть. По крайней мере, не сейчас. Я знала, что мне предстоит еще пара ужинов с Данте, но для ужина оно выглядело немного вычурно. Я уже собиралась уходить, когда вспомнила его слова.
«Купи то, что хочешь для разнообразия. Позволь мне побаловать тебя», — сказал он утром. — «Не смотри на цену. Просто скажи «да».
Через десять минут я вышла за дверь с пакетом, в котором лежало платье вместе с брюками и купальником. Оно выглядело красиво, хорошо сидело на мне, и цвет был прекрасен. Такой насыщенный и глубокий. Мне оно понравилось, и я надеялась, что у меня появится повод надеть его.
Я шла дальше, заглядывая в витрины и останавливаясь у столиков на улице. Не могла припомнить, чтобы у меня была возможность просто гулять и не беспокоиться о времени или деньгах. Я купила еще несколько мелочей. Ничего особенного. Потом увидела магазин с потертой вывеской и, заглянув в витрину, поняла, что это антикварный магазин, заполненный самыми разными вещами. Я ввела название магазина в свой онлайн-переводчик, и в ответ появилось «Безделушки и сокровища». Мне понравилось, как это звучит, и я решила зайти. Внутри было тускло, и я сняла солнцезащитные очки, рассматривая все вокруг. Мебель, безделушки, ткани, картины, фарфор. Пожилой джентльмен улыбнулся мне, приветствуя.
— Buongiorno.
Я улыбнулась и ответила на его приветствие.
— А, — сказал он на английском с сильным акцентом. — Америка?
— Канада.
— Очень хорошо. — Он указал на небольшой магазин. — Я владелец. Вы смотрите, я помогаю.
— Спасибо.
Я осмотрела полки и стены. Здесь было так много интересного. Многое отличалось от того, что я нашла бы дома, но некоторые вещи были настолько похожи, что вызывали улыбку. Одна из витрин привлекла мое внимание, и я подошла к группе небольших мечей, которые, как оказалось, были украшены старинными ножами для открывания писем. Некоторые из них были простыми, другие — замысловатыми. Все интересные. Один привлек мое внимание: латунное лезвие, тусклое на свету, но с блестящим острым краем. У него была замысловатая ручка, и я подошла ближе, чтобы рассмотреть ее.
— Нравится?
Я кивнула.
— Могу я взглянуть?
— Конечно.
Мужчина достал его с витрины и протянул мне, острый край был направлен в его сторону.
— Очень красивая вещь.
Я осторожно взяла его, разглядывая. Я ничего не знала ни об антиквариате, ни о ножах для открывания писем. Мое внимание привлекло стекло на ручке. Оно напомнило мне эмалированное стекло, которое я видела в галерее Данте. Красное, зеленое и золотое, с круглым золотым кусочком стекла посередине, который напоминал мне глаза Данте. Нож был уникальным и необычным. Тяжелым в моей руке. Я представляла, как он сидит за столом и разрезает им почту. Лезвие было рельефным и привлекательным. Джентльмен показал мне маленькую латунную подставку, которая прилагалась к ножу: лезвие задвигалось внутрь, а стекло было выставлено на всеобщее обозрение.
Я понятия не имела, настоящая ли это вещь. И стоящая ли. Но Данте сказал мне покупать то, что мне понравится. И мне понравился этот нож.
— Я возьму его, пожалуйста. — Я хотела подарить его Данте. Решила позже взять деньги со своего банковского счета, чтобы заплатить за него, так что он, по сути, не дарил его себе. Я надеялась, что ему понравится.
Владелец завернул покупку, и я воспользовалась картой Данте, чтобы оплатить, аккуратно положив чек в бумажник, чтобы вернуть ему деньги. Я сунула маленькую сумку в большую, в которой лежала купленная одежда. Хозяин поднял мою руку, поцеловав костяшки пальцев, чем заставил меня рассмеяться. Я понятия не имела, что он сказал, но его улыбка была широкой, а в глазах плясали огоньки.
Я вышла из магазина и посмотрела налево и направо. Я оказалась на углу, и не успела принять решение, как меня понесло в сторону толпы. Сейчас было обеденное время, и улицы были оживленными. Я продолжала идти, не обращая внимания на то, где нахожусь, пока не заметила, что улицы стали немного тише, а магазины не такими ухоженными. Я огляделась, чувствуя, что нервничаю. Заметив впереди вывеску магазина с большими окнами, я поспешила к нему. Оказалось, что это еще одна галерея, и я проскользнула внутрь, надеясь, что персонал говорит по-английски и сможет подсказать мне, как вернуться к Данте.