Выбрать главу

[86] “How could he be? Nobody could just drag him off. That’s impossible.” Catherine felt her legs were turning to rubber. “Call the police,” she cried. “My little boy is missing.”

[87] The station was crowded. Hundreds of people were rushing in every direction. There were Christmas decorations all over the place. It was noisy, too. Sound of all kinds echoed through the big space, bouncing off the ceiling high above him. A man with his arm full of packages bumped a sharp elbow into Brian’s ear. “Sorry, kid.”

[88] He was having trouble keeping up with the woman who had his mom’s wallet. He kept losing sight of her. He struggled to get around a family with a couple of kids who were blocking his way. He got past them, but bumped into a lady who glared down at him. “Be careful,” she snapped.

[89] “I’m sorry,” Brian said politely, looking up at her. In that second he almost lost the woman he was following, catching up to-her again as she went down a staircase and hurried through a long corridor that led to a subway station. When she went through a turnstile, he slipped under the next one and followed her onto a train.

[90] The car was so crowded he could hardly get in. The woman was standing, hanging on to a bar that ran over the seats along the side. Brian stood near her, his hand gripping a pole. They went only one long stop, then she pushed her way to the opening doors. So many people were in Brian’s way that he almost didn’t get out of the subway car in time, and then he had to hurry to catch up with her. He chased after her as she went up the stairs to another train.

[91] This time the car wasn’t as crowded, and Brian stood near an old lady who reminded him of his grandmother. The woman in the dark raincoat got off at the second stop and he followed her, his eyes fixed on her ponytail as she practically ran up the stairs to the street.

[92] They emerged on a busy corner. Buses raced past in both directions, rushing to get across the wide street before the light turned red. Brian glanced behind him. As far as he could see down the block there were nothing but apartment houses. Light streamed from hundreds of windows.

[93] The lady with the wallet stood waiting for the light to turn. The WALK sign flashed on, and he followed his quarry across the street. When she reached the other side she turned left and walked quickly down the now sloping sidewalk. As he followed her, Brian took a quick look at the street sign. When they visited last summer, his mother had made a game of teaching him about street signs in New York. “Gran lives on Eighty-seventh Street,” she had said. “We’re on Fiftieth. How many blocks away is her apartment?” This sign said Fourteenth Street. He had to remember that, he told himself, as he fell in step behind the woman with his mom’s wallet.

[94] He felt snowflakes on his face. It was getting windy, and the cold stung his cheeks. He wished a cop would come along so he could ask for help, but he didn’t see one anywhere. He knew what he was going to do anyway-he would follow the lady to where she lived. He still had the dollar his mother had given him for the man who was playing the violin. He would get change and call his grandmother, and she’d send a cop who would get his mom’s wallet back.

[95] It’s a good plan, he thought to himself. In fact, he was sure of it. He had to get the wallet, and the medal that was inside. He thought of how after Mom had said that the medal wouldn’t do any good, Gran had put it in her hand and said, Please give it to Tom and have faith.

[96] The look on his grandmother’s face had been so calm and so sure that Brian knew she was right. Once he got the medal back and they gave it to his dad, he would get well. Brian knew it.

[97] The woman with the ponytail started to walk faster. He chased after her as she crossed one street and went to the end of another block. Then she turned right.

[98] The street they were on now wasn’t bright with decorated store windows like the one they had just left. Some places were boarded up and there was a lot of writing on the buildings and some of the streetlights were broken. A guy with a beard was sitting on the curb, clutching a bottle. He stretched out his hand to Brian as he passed him.

[99] For the first time, Brian felt scared, but he kept his eyes on the woman. The snow was falling faster now, and the sidewalk was getting slippery. He stumbled once, but managed not to fall. He was out of breath trying to keep up with the lady. How far was she going? he wondered. Four blocks later he had his answer. She stepped into the entranceway to an old building, stuck her key in the lock, and went inside. Brian raced to catch the door before it closed behind her, but he was too late. The door was locked.

[100] Brian didn’t know what to do next, but then through the glass he saw a man coming toward him. As the man opened the door and hurried past him, Brian managed to grab it and to duck inside before it closed again.

[101] The hall was dark and dirty, and the smell of stale food hung in the air. Ahead of him he could hear footsteps going up the stairs. Gulping to swallow his fear, and trying to not make noise, Brian slowly began to climb to the first landing. He would see where the lady went; then he would get out of there and find a telephone. Maybe instead of calling Gran, he would dial 911, he thought.

[102] His mom had taught him that that was what he should do when he really needed help.

Which so far he didn’t.

[103] “All right, Mrs. Dornan. Describe your son to me,” the police officer said soothingly.

[104] “He’s seven and small for his age,” Catherine said. She could hear the shrillness in her voice. They were sitting in a squad car, parked in front of Saks, near the spot where the violinist had been playing.

[105] She felt Michael’s hand clutch hers reassuringly.

[106] “What color hair?” the officer asked.

[107] Michael answered, “Like mine. Kind of reddish. His eyes are blue. He’s got freckles and one of his front teeth is missing. He has the same kind of pants I’m wearing, and his jacket is like mine ’cept it’s blue and mine is green. He’s skinny.”

[108] The policeman looked approvingly at Michael. “You’re a real help, son. Now, ma’am, you say your wallet is missing? Do you think you might have dropped it, or did anyone brush against you? I mean, could it have been a pickpocket?”

[109] “I don’t know,” Catherine said. “I don’t care about the wallet. But when I gave the boys money for the violinist, I probably didn’t push it down far enough in my purse. It was quite bulky and might have just fallen out.”

[110] “Your son wouldn’t have picked it up and decided to go shopping?”

[111] “No, no, no,” Catherine said with a flash of anger, shaking her head emphatically. “Please don’t waste time even considering that.”

[112] “Where do you live, ma’am? What I mean is, do you want to call anyone?” The policeman looked at the rings on Catherine’s left hand. “Your husband?”

[113] “My husband is in Sloan-Kettering hospital. He’s very ill. He’ll be wondering where we are. In fact, we should be with him soon. He’s expecting us.” Catherine put her hand on the door of the squad car. “I can’t just sit here. I’ve got to look for Brian.”

вернуться

86

«Как такое могло бы случиться? Никто не мог бы просто взять и утащить его. Это невозможно». Кэтрин почувствовала, как у нее подкосились ноги.

«Зовите полицию»! заплакала она. Мой маленький мальчик пропал".

вернуться

87

На станции было столпотворение. Сотни людей спешили в разных направлениях. Повсюду были развешаны рождественские декорации. Было очень шумно. Самые разные звуки эхом отражались в большом пространстве, уносясь к высоченному потолку. Мужчина с занятыми покупками руками, толкнул Брайана острым локтем в ухо. «Прости, малыш»!

вернуться

88

У него появилось масса неприятностей из-за этой женщины, взявшей мамин кошелек. Он уже не раз терял ее из виду. Вот он продрался сквозь семейство с двумя детьми, перегородившее ему дорогу. Не успел преодолеть это препятствие, как тут же столкнулся с идущей навстречу дамой. «Будь осторожней»! бросила та.

вернуться

89

«Простите», вежливо произнес Брайан, глядя на нее снизу. На сей раз, он почти потерял женщину, за которой следовал, поймав ее вновь, когда та спустилась по лестнице вниз, и поспешила сквозь длинный коридор, ведущий на платформу подземки. Когда она прошла сквозь турникет, он проскользнул под соседним, и последовал за ней в вагон.

вернуться

90

Он еле протиснулся в переполненный вагон. Женщина стояла, держась за поручень, расположенный над сиденьями. Брайан стоял возле нее, его рука сжимала вертикальную стойку. Они проехали только один длинный перегон, и она начала протискиваться к выходу. На пути Брайана было столько людей, что он лишь с большим трудом успел покинуть вагон и догнать ее. Он бежал за ней и после того, как она поднялась по лестнице к другому поезду.

вернуться

91

На этот раз, вагон не был так забит, и Брайан встал рядом со старушкой, которая чем-то напомнила ему бабушку. Женщина в темном плаще сошла на второй остановке, и он вышел вслед за ней, зафиксировав взгляд на ее прическе с длинным хвостом, когда она чуть не выбежала на улицу вверх по ступенькам.

вернуться

92

Они дошли до автобусной остановки. Автобусы сновали в разных направлениях, торопясь пересечь широкую улицу до красного сигнала светофора. Брайан оглянулся. Насколько он мог видеть, ничего кроме жилых домов здесь не было. Свет сочился из сотен окон.

вернуться

93

Женщина с портмоне стояла, ожидая зеленого сигнала светофора. Когда зажегся сигнал «ИДИТЕ!», он перешел с ней на другую сторону улицы. После этого она повернула налево и быстро пошла по тротуару. Следуя за ней, Брайан бросил быстрый взгляд на название улицы. Когда они приезжали прошлым летом, мама придумала игру, чтобы научить его читать уличные знаки в Нью-Йорке. «Бабушка живет на Восемьдесят седьмой улице» говорила она. Мы на Пятидесятой. За сколько кварталов отсюда ее квартира"? Этот знак показывает Четырнадцатую улицу. Надо запомнить ее, говорил он себе, шагая вслед за женщиной с маминым кошельком.

вернуться

94

Брайан почувствовал на лице снежинки. Порыв ветра холодом дохнул ему в щеки. Он пожелал, чтобы рядом оказался полицейский, которого можно попросить помочь, но не увидел никого. Мальчик знал, что собирается сделать это в любом случае — будет следовать за женщиной до самого ее дома. У него еще был доллар, что мама дала для скрипача. Он разменяет деньги и позвонит бабушке, и та пришлет полицейского, который поможет вернуть кошелек матери.

вернуться

95

Это неплохой план, подумал мальчик. Надо именно так и сделать. Он должен получить портмоне , в котором лежала медаль. И, пусть мама не считала медаль полезной, бабушка вложила ее ей в руку и сказала, «Пожалуйста, дай это Тому и верь».

вернуться

96

Выражение бабушкиного лица было спокойным, и Брайан не сомневался, что она права. Когда он вернет медаль, и они вручат ее отцу, он точно поправится. Брайан это знал.

вернуться

97

Женщина ускорила шаг. Он продолжил преследование, когда та пересекла одну улицу и дошла до конца следующего квартала. Затем повернула направо.

вернуться

98

Улица, где они теперь оказались, уже не была такой яркой, сияющей магазинными витринами, как та, что они недавно покинули. Большинство строений на ней были меблированными квартирами, здания исписаны мелом, и часть уличных фонарей разбита. На обочине сидел бородатый мужчина, сжимающий в руках бутылку. Он протянул руку к Брайану, когда тот проходил мимо.

вернуться

99

Впервые за прошедшее время Брайан испытал страх, но продолжал следить за женщиной. Снег повалил сильней, и тротуар сделался скользким. Он поскользнулся, но не упал. Мальчик задыхался, стараясь не отстать. Как далеко она собирается идти? задался он вопросом. Четырьмя кварталами дальше был получен ответ. Похитительница кошелька вошла в подъезд старого здания, вставила ключ в скважину и оказалась внутри. Брайан подбежал перехватить дверь до того, как она закроется, но не успел. Дверь захлопнулась.

вернуться

100

Мальчик не знал, что теперь делать, но тут через стекло он увидел мужчину, направляющегося к подъезду. Как только человек открыл дверь и вошел в нее, Брайан умудрился удержать ее, и нырнуть внутрь до того, как дверь захлопнулась снова.

вернуться

101

Коридор был темный и грязный, и в воздухе висел запах засохшей еды. Впереди были слышны шаги человека, поднимающегося вверх по лестнице. Стараясь подавить страх и не шуметь, Брайан стал сам медленно подниматься до первой лестничной клетки. Он видел, куда вошла женщина. Теперь он выберется отсюда и найдет телефон. Может, вместо звонка бабушке, ему следовало бы набрать 911, подумал он.

вернуться

102

Мама учила его, что в случае особой нужды, он должен набрать этот номер. Чего до сих пор не сделал.

вернуться

103

«Хорошо, миссис Дорнан. Опишите мне вашего сына», участливо сказал полицейский офицер.

вернуться

104

«Ему семь и для своего возраста он мал», сказала Кэтрин. Она слышала пронзительные нотки в голосе. Они сидели в патрульной машине, запаркованной перед Саксами, рядом с тем местом, где прежде играл скрипач.

вернуться

105

Она почувствовала, как рука Майкла успокаивающе погладила ее.

вернуться

106

«Какого цвета волосы»? спросил офицер.

вернуться

107

«Рыжие, как у меня», сказал Майкл. «Глаза голубые. У него веснушки, и нет одного из передних зубов. Брюки такие же, как у меня, а куртка тоже, как моя, только у него — синяя, а у меня — зеленая. И он щуплый».

вернуться

108

Полицейский одобряюще взглянул на Майкла.

«Ты здорово помогаешь, сынок. А теперь, мадам, вы утверждаете, что ваш кошелек тоже пропал? Не думаете ли вы, что могли уронить его, или кто-то вытащил его у вас? Я имею в виду, это могла быть кража»?

вернуться

109

«Я не знаю», сказала Кэтрин. «Меня не волнует портмоне. Но когда я давала мальчикам деньги для скрипача, то, возможно, не опустила его в сумочку. Он был довольно большой и мог вывалиться из нее».

вернуться

110

«Ваш сын не мог поднять его и решить пойти что-нибудь купить»?

вернуться

111

«Нет, нет и нет»! вспыхнула Кэтрин, качая головой. «Пожалуйста, не тратьте времени на такие предположения».

вернуться

112

«Где вы живете, мадам? Я имею в виду, не желаете ли позвонить кому-нибудь»? Полицейский посмотрел на кольца на руке Кэтрин. «Вашему мужу, например»?

вернуться

113

«Мой муж находится в больнице Слоан-Кеттеринг. Он очень болен. И, наверное, волнуется. Мы собирались навестить его. И он нас ждет».

Кэтрин положила руку на дверцу патрульного автомобиля. «Я не могу сидеть здесь просто так. Я должна искать Брайана».