Выбрать главу

When they arrived at the palace, they were immediately admitted on mentioning the nature of their business, and were ushered into a room where the princess and her suite were sitting. Jack, who never stood on ceremony, bawled out, “What a troop of fair ladies we’ve got here!”

“Yes,” said the princess, “we are fair ladies, for we carry fire in our bosoms.”

“Do you?” said Jack, “then roast me an egg,” pulling out the egg from his pocket.

“How will you get it out again?” said the princess.

“With a crooked stick,” replied Jack, producing the hazel.

“Where did that come from?” said the princess.

“From a nut,” answered Jack, pulling out the nut from his pocket. “I’ve answered the three questions, and now I’ll have the lady.” “No, no,” said the king, “not so fast. You have still an ordeal to go through. You must come here in a week’s time and watch for one whole night with the princess, my daughter. If you can manage to keep awake the whole night long you shall marry her next day.”

“But if I can’t?” said Jack.

“Then off goes your head,” said the king. “But you need not try unless you like.”

Well, Jack went back home for a week, and thought over whether he should try and win the princess. At last he made up his mind. “Well,” said Jack, “I’ll try my vorton; zo now vor the king’s daughter, or a headless shepherd!”

And taking his bottle and bag, he trudged to the court. In his way thither, he was obliged to cross a river, and pulling off his shoes and stockings, while he was passing over he observed several pretty fish bobbing against his feet; so he caught some and put them into his pocket. When he reached the palace he knocked at the gate loudly with his crook, and having mentioned the object of his visit, he was immediately conducted to the hall where the king’s daughter sat ready prepared to see her lovers. He was placed in a luxurious chair, and rich wines and spices were set before him, and all sorts of delicate meats. Jack, unused to such fare, ate and drank plentifully, so that he was nearly dozing before midnight.

“Oh, shepherd,” said the lady, “I have caught you napping!”

“Noa, sweet ally, I was busy a-feeshing.”

“A fishing,” said the princess in the utmost astonishment: “Nay, shepherd, there is no fish-pond in the hall.”

“No matter vor that, I have been fishing in my pocket, and have just caught one.”

“Oh me!” said she, “let me see it.”

The shepherd slyly drew the fish out of his pocket and pretending to have caught it, showed it her, and she declared it was the finest she ever saw.

About half an hour afterwards, she said, “Shepherd, do you think you could get me one more?”

He replied, “Mayhap I may, when I have baited my hook;” and after a little while he brought out another, which was finer than the first, and the princess was so delighted that she gave him leave to go to sleep, and promised to excuse him to her father.

In the morning the princess told the king, to his great astonishment, that Jack must not be beheaded, for he had been fishing in the hall all night; but when he heard how Jack had caught such beautiful fish out of his pocket, he asked him to catch one in his own.

Jack readily undertook the task, and bidding the king lie down, he pretended to fish in his pocket, having another fish concealed ready in his hand, and giving him a sly prick with a needle, he held up the fish, and showed it to the king.

His majesty did not much relish the operation, but he assented to the marvel of it, and the princess and Jack were united the same day, and lived for many years in happiness and prosperity.

“...he held up the fish, and showed it to the king.”

Notes and References

For some general remarks on the English Folk-Tale and previous collectors, I must refer to the introductory observations added to the Notes and References of English Fairy Tales, in the third edition. With the present instalment the tale of English Fairy Stories that are likely to obtain currency among the young folk is complete. I do not know of more than half-a-dozen “outsiders” that deserve to rank with those included in my two volumes which, for the present, at any rate, must serve as the best substitute that can be offered for an English Grimm. I do not despair of the future. After what Miss Fison (who, as I have recently learned, was the collector of Tom Tit Tot and Cap o’ Rushes), Mrs. Balfour, and Mrs. Gomme have done in the way of collecting among the folk, we may still hope for substantial additions to our stock to be garnered by ladies from the less frequented portions of English soil. And from the United States we have every reason to expect a rich harvest to be gathered by Mr. W.W. Newell, who is collecting the English folk-tales that still remain current in New England. If his forthcoming book equals in charm, scholarship, and thoroughness his delightful Games and Songs of American Children, the Anglo-American folk-tale will be enriched indeed. A further examination of English nursery rhymes may result in some additions to our stock. I reserve these for separate treatment in which I am especially interested, owing to the relations which I surmise between the folk-tale and the cante-fable.

Meanwhile the eighty-seven tales (representing some hundred and twenty variants) in my two volumes must represent the English folk-tale as far as my diligence has been able to preserve it at this end of the nineteenth century. There is every indication that they form but a scanty survival of the whole corpus of such tales which must have existed in this country. Of the seventy European story-radicles which I have enumerated in the Folk-Lore Society’s Handbook, pp. 117-35, only forty are represented in our collection: I have little doubt that the majority of the remaining thirty or so also existed in these isles, and especially in England. If I had reckoned in the tales current in the English pale of Ireland, as well as those in Lowland Scots, there would have been even less missing. The result of my investigations confirms me in my impression that the scope of the English folk-tale should include all those current among the folk in English, no matter where spoken, in Ireland, the Lowlands, New England, or Australia. Wherever there is community of language, tales can spread, and it is more likely that tales should be preserved in those parts where English is spoken with most of dialect. Just as the Anglo-Irish Pale preserves more of the pronunciation of Shakespeare’s time, so it is probable that Anglo-Irish stories preserve best those current in Shakespeare’s time in English. On the other hand, it is possible that some, nay many, of the Anglo-Irish stories have been imported from the Celtic districts, and are positively folk-translations from the Gaelic. Further research is required to determine which is English and which Celtic among Anglo-Irish folk-tales. Meanwhile my collection must stand for the nucleus of the English folk-tale, and we can at any rate judge of its general spirit and tendencies from the eighty-seven tales now before the reader.