Выбрать главу

Монах в лесочке

Рад ограде я лесной,     за листвой свищет дрозд; над тетрадкою моей     шум ветвей и гомон гнезд.
И кукушка в клобуке     вдалеке будит лес. Боже, что за благодать —     здесь писать в тени древес! Утраченная псалтырь Сказал Маэль Ису:
О старая любовь моя, так сладок вновь мне голос твой, как в юности в стране Тир-Нейл, где ложе я делил с тобой.
Была юницей светлой ты, но мудрою не по годам; я отрок семилетний был, неловок, простодушен, прям.
Ни общий кров, ни долгий путь нас, истовых, не осквернил: безгрешным жаром я пылал, блаженный я безумец был.
Всю Банбу мы прошли вдвоем, не разлучаясь много лет; дороже речи короля бывал мне мудрый твой совет.
С тех пор спала ты с четырьмя; но дивны божии дела: ты возвратилася ко мне такой же чистой, как была.
И вот ты вновь в моих руках, устав от странствий и дорог; не скрою, лик твой потемнел, и пепел лет на кожу лег.
Я говорю тебе: привет! Знай, без вины твой старый друг; ты – упование мое, спасенье от грядущих мук.
Хвала тебе – по всей земле, стези твои – во все края; впивая сладость слов твоих, вовеки жив пребуду я.
Всем возлюбившим – речь твоя, увещеванье и завет: ты учишь, как Творца молить, вседневный исполнять обет.
Ты разуменье мне даришь, в душе искореняешь страх: да отойду к Владыке Звезд, земле оставив тленный прах!

О мыслях блуждающих

Мысли неподобные, горе мне от вас; где вас ветры злобные носят всякий час?
От молитв бежите вы, аки от ловца; скачете, блажите вы пред очьми Отца.
Сквозь леса пустынные, стогны городов, в сборища бесчинные, в суету торгов;
В зрелища соблазные (льстя себе утех), в пропасти ужасные, им же имя – грех;
Над морями реющи, там, где нет стези, ово на земле еще, ово в небеси, —
Мечетесь, блуждаете вдоль мирских дорог; редко забредаете на родной порог.
Хоть для удержания сотвори тюрьму, нет в вас прилежания долгу своему.
Хоть вяжи вас вервием, хоть бичом грози, не сойдете, скверные, с пагубной стези.
Не унять вас бранями, не в подмогу пост: скользки вы под дланями, аки рыбий хвост!..

Ева

Я – Ева, подруга Адама, я гнева Господня причина; коснувшись запретного древа, я чад своих неба лишила.
Была я владычицей сада, но руки свои запятнала; великий я грех совершила, великая грянула кара.
Мне яблоко стало дороже всемилости Божьей; за это быть женам рассудка лишенным вовек, до скончания света.
Не знали бы люди ни глада, ни зимнего хлада, ни снега; ни страха, ни черного ада не ведали – если б не Ева!

Из английской поэзии

Томас Уайетт

1503–1542

Уайетт учился в Кембридже, получил степень магистра. Обладая блестящими способностями, быстро сделал дипломатическую и придворную карьеру. В 1536 году по подозрению в любовной связи с королевой Анной Болейн подвергся аресту и едва избежал казни, постигшей не только королеву, но и ряд его близких друзей. Три года спустя был обвинен в изменнических сношениях с испанцами, но на суде сумел себя защитить. Умер в дороге от скоротечной лихорадки. Уайетт – важнейший английский поэт первой половины XVI века. Он впервые ввел в английскую поэзию итальянские формы стиха: сонет и терцины. При жизни стихи Уайетта не печатались, но оказали огромное влияние на его современников и последователей.