Выбрать главу

Весна в Виндзоре

Устало подбородком опершись На руку, а рукой – на край стены, Тоскуя, поглядел я с башни вниз — И удивился зрелищу весны,
Вновь разодевшей в пух цветущий луг, Вновь разбудившей птах в тени дубрав; И так нежданно вспомнилась мне вдруг Веселая пора любви, забав,
Нестрашных бед и сладостных тревог, — Всего, чего вернуть не станет сил, Что шумных вздохов я сдержать не смог И жаркими слезами оросил
Дол, зеленевший юною травой, — И чуть не спрыгнул сам вниз головой.

Оправдание графа Сарри, написанное в тюрьме Флит

Ты, Лондон, в том винишь меня, Что я прервал твой сон полночный, Шум непотребный учиня.
А коли стало мне невмочно Смотреть на ложь твою и блуд, Град нечестивый и порочный?
И гнев во мне разжегся лют: Души, я понял, лицемерной Увещеванья не спасут.
Иль впрямь свои грехи и скверны Ты втайне думал сохранить? Сии надежды непомерны.
Возмездия не отвратить; Непрочен мир творящих злое! Чтоб эту истину внушить,
Решился я с моей пращою, Прообразом Господних кар, Лишить бездельников покоя.
Как молнии немой удар — Ужасного предвестник грома, Так камешков летящий стук
По ставням дремлющего дома (Негромкий и невинный звук) Я мнил, тебе судьбу Содома
С Гоморрою напомнят вдруг: Чтобы гордыня усмирилась И, смертный пережив испуг,
К возвышенному обратилась; Чтоб Зависть тотчас поняла, Как гнусен червь, – и устыдилась;
Чтоб Гнев узрел, в чем корень зла, И свой унял жестокий норов; Чтоб Леность сразу за дела
Взялась без дальних разговоров; Чтоб Жадность раздала свой клад, Познав бессмысленность затворов
И страхов ежедневный ад; Чтоб любодеи клятву дали Забыть про похоть и разврат;
Чтобы обжоры зарыдали, Очнувшись, о своей вине; Чтоб даже пьяницы в кружале,
Забыв о мерзостном вине, Душою потянулись к Богу, — Вот ведь чего хотелось мне,
Вот отчего я бил тревогу! Не окна я ломал – будил Тех гордых, что, греша помногу,
Небесных не боятся сил, Не внемлют голосу провидца! Но тщетно я потратил пыл.
О величайшая Блудница, Тщеславный, лживый Вавилон! Твои виссон и багряница
Не скроют бесов легион, Кишащих в этих тесных стенах; Ты лишь обманчиво силен;
Кровь мучеников убиенных Взывает к небу, вопия О вероломствах и изменах.
Их вопль услышит Судия И скоро отомстит, нагрянув С чумой и гладом на тебя;
И ты падешь, в ничтожность канув Всем прахом башен и колонн, Дворцов и гордых истуканов,
Чтоб стать навеки средь племен Предупреждением нелишним, Как Град Греха, что сокрушен
Благим и праведным Всевышним.

Анна Эскью

1521–1546

В 1539 году Генрих VIII ввел смертную казнь за несоблюдение введенных им «Шести статей» – религиозного уложения, фактически означавшего возврат к католицизму. С этого момента стали казнить как католиков, отрицавших «Акт о супрематии», так и протестантов, несогласных с «Шестью статьями». Анна Эскью, молодая леди из Линкольншира, за свои протестантские убеждения была заключена в тюрьму, подвергнута жесточайшим пыткам и сожжена. Есть основания полагать, что в преследовании Эскью были замешаны придворные интриги, так как она пользовалась покровительством последней жены Генриха VIII Екатерины Парр, и что ее пытались заставить дать показания против друзей при дворе; но Анна никого не выдала. Предсмертная баллада вместе с протоколами допросов протестантской мученицы была напечатана вместе с протоколами допросов в Марбурге (Германия) вскоре после ее казни.