Ти не знаєш точно, про що це вона, але вона, певно, таки невипадково дала тобі пістолет, який зараз тисне тобі в пахвині. Тому ти трохи підводишся з крісла, шкет у картатому піджаку напружується, ніби ладнається до мордобою, але ти підвівся лише для того, щоб витягти зі штанів кольт. Ось ти його витягаєш, тягнеш на себе замок, і він із тріскотом повертається, пістолет заряджено. Руку з пістолетом тримаєш перед собою. Очі шкета вражено ширшають, він поволі відходить, крок за кроком, відходить до свого столика. Дзідзя кидається тобі на шию. Забавляється ситуацією, чи тебе то не вражає, як вона забавляється цією ситуацією, Костоньку, це має тебе вразити, ти дурень, котрий навіть не знає, хто тебе справді любить, а хто тобі ворог, дурню, ти нічого не знаєш. Таж її це не має аж так забавляти, вона ж має цього боятися, що її сприймуть за німецьку курву, що почнуть про це думати, а тим часом вона безтурботно забавляється, хоч і не повинна.
Ти й гадки не маєш, навіщо вона це робить, але й не замислюєшся про те зовсім, а я замислююся, ще й як замислююся.
Кладеш пістолетик на стіл. Кельнер приносить дві кави і дві горілки, з вишуканою старанністю кладе їх біля пістолета. Ви п’єте.
У кнайпі панує мовчання, але не тиша; робиться гучно, совгаються крісла, бо люди встають від столиків, одягають пальта, куртки, плащі та виходять. Але чому виходять, Костоньку, хіба б вони виходили, оголошуючи тобі товариський бойкот, саботуючи тебе, на знак опору тобі?
Ні, Костоньку, вони виходять, тому що бояться тебе. Бояться пістолета, бояться влади, якою ти напевне наділений, якщо вже без вагань дістаєш пістолета в кав’ярні та гепаєш ним об стільницю. Влади над ними, якою ти наділений.
Вони не знають, що то Дзідзя володіє тобою. І в дивовижний спосіб володіє тобою, не безпосередньо, як Вірлиця чи Інженер.
І зараз Дзідзя не припиняє сміятися, розкішно, чудово, для тебе. Виходять. Бояться. А твій хуй напинає штани, не через Дзідзю, а тому що вони бояться. Випиваєш горілку, Костоньку, бо що маєш робити? Випиваєш горілку, тоді випиваєш каву, і от уже в «Лурса» порожньо.
А коли в «Лурса» порожніє, погляд Дзідзі змінюється: Дзідзя Рохацевич уже не вдає закохану Дзідзю Рохацевич, Дзідзя Рохацевич стає просто Дзідзею і дивиться на тебе, Костоньку, як дивилась у Кракові, як дивилася в Лубенської, просто дивиться Дзідзиним поглядом, у якому, так, є симпатія, а ще є дистанція, насмішка, поблажливість і холод — водночас.
— Тобі знадобляться серйозніші документи. Самої кеннкарти недостатньо, — каже.
Та я знаю. Знаю, що мені потрібні будуть серйозніші документи, знаю навіть, де і як можу їх отримати. І то навіть не буде моя матінка-Вірлиця, не з її рук братиму ці папери, піду до посла, попрошу його, оповім свою справу, зіграю на жалощах, на чому доведеться, через нього отримаю, сам отримаю, сам зроблю, в мене вийде, в мене самого, ніхто не повинен буде мені допомагати, сам, я сам.
— Документи знайдуться, — знизую плечима.
Дзідзя сміється, погірдливо махає рукою, ніби слухає школярика, котрий приндиться тим, як то легко дасть собі раду з тим, із чим не зможуть собі дати раду Дорослі.
Дзідзя випиває каву, а коли філіжанка вже порожня, тягнеться до горілки; випиває її одним духом, дивлячись на тебе, ніби кидаючи виклик. Я боюся тієї довгоносої баби, Костоньку, боюся. Ти ще поки не знаєш, що станеться, а я знаю і плачу над тобою, Костоньку.
Тож я покликав кельнера, замовив іще дві. Шлунок стискається від горілки і кави.
Кельнер з відразою приніс, із відразою поставив на столик, із відразою і жалістю до Дзідзі, котру вважав за жінку, не свідому мого морального стану, ми випили, не озираючись на кельнера.
Дзідзя вихилила чарку з таким самим поглядом, як і раніше, тому я замовив іще. Кельнер, відраза, дві горілки на столі. «Лурс» порожній. Випили. І наступна. Дзідзя трішки розчервонілась, але виклик тривав, підвішений у просторі поміж нами. Тож добре, тож наступна. І ще.
Випили кожен по чвертці, на порожній шлунок. Дзідзя розчервонілась, але усміх лишився незмінний.
— Їдьмо до тебе.
Знизав плечима. Моя вдавана байдужість знову потішила панну Рохацевич.
— Ти що, Константи, думаєш собі, що якось зворушиш мене тією силуваною байдужістю? Мене?
І ти сторопів, Константи, коли вона це сказала. Розгубився. Стушувався. Скільки ж слів на те, що є твоєю, Костоньку, суттю. Тебе легко загнати на слизьке. Ти той, хто легко розгублюється. Я боюся тієї жінки, Костоньку, я б хотіла, щоб ти відчув мій страх. Я б хотіла потекти по твоїй спині крижаними струмочками. Я б хотіла стиснути твоє нутро, хотіла би бути твоєю cutis anserina[135], напружити ті малесенькі м’язи під твоєю шкірою, так щоби волоски на твоєму карку і на руках стали дибки. Але я не вмію. Ти її не боїшся.