Выбрать главу

— Я подумывал о том, чтобы обзавестись своим собственным, — сказал Шерлок.

— Определенно нет, — возразил Майкрофт, даже не подняв бровь.

— О, ну, попытаться стоило, — довольно сказал Шерлок. — В этом случае, Джон и я займем апартаменты в Восточном крыле, те, что раньше принадлежали двоюродной тетушке Сесилии и ее компаньонке, ты помнишь, та, которая всегда вышивала кошек на всех доступных вещах. Нам нужны будут гувернеры, чтобы подтянуть знания — не такая уж большая работа в моем случае, но Джону нужно будет подготовиться для поступления в медицинскую школу, и я не отправлюсь в университет, пока он не будет готов. Мистер Брук, уверен, сможет оказаться мне эту услугу и …

Учитель покачал головой.

— Боюсь, что нет, — сказал он любезно, но твердо.

Шерлок прервал свою речь, которая, как всегда, лилась безудержным потоком, когда он торопился:

— Что?

— Вы почти взрослый сейчас, Шерлок, не тот непокорный ребенок, за которым нужно было внимательно и неустанно присматривать. И вы должны знать, что возвращение реформированных школ в их первоначальное состояние — один из главных приоритетов вашего брата, и, кажется, школе в Бластбурне потребуется новый директор.

— О-о, — сказал Шерлок и затем воскликнул, — О-о, конечно! И это напомнило мне о том, что Майку Стэмфорду нужно вернуться в среднюю школу, или он может остаться и учиться с тобой, если захочет, но мы позаботимся о его образовании вместе с Джоном. И еще — Молли Хупер нужно отправить в Америку. Я позже предоставлю вам все детали. Мне, в любом случае, нужно поехать в Бластбурн и навестить там дочь одного взломщика. — Он нахмурился при виде поднявшихся бровей Майкрофта. — О, прекрати это. Если Мориарти осужден за государственную измену, его состояние отойдет Короне, и я уверен, Корона оценила бы всю иронию использования личных ресурсов Мориарти, чтобы поддержать то, что он так презирал.

— А-а, — глубокомысленно произнес Майкрофт, — Корона может, да. — Он посмотрел на Джона, а затем снова перевел взгляд на Шерлока. — Я приму это всё во внимание, а ты, тем временем, должен отдохнуть.

— Нет, я хорошо себя чувствую, — с негодованием возразил Шерлок.

— Если ты сейчас отправишься отдохнуть, я с удовольствием в полдень выслушаю твои пожелания насчет ваших новых апартаментов, — сказал Майкрофт. — Ко мне приедет мастер, чтобы обсудить эти вопросы. И, если я правильно помню, там, возможно, будет подходящее место для лаборатории.

Лицо Шерлока выглядело просиявшим и нахмуренным одновременно, сделав его таким привлекательным, что Джон ощутил, как его собственное лицо тает в выражении привязанности к нему.

— Приляг ненадолго, и подумай о своей новой лаборатории, — сказал он, поднимаясь, чтобы задернуть шторы. Это было то, что он упорно продолжал делать сам, не утруждая себя вызовом слуг — что за пустая трата времени! — А затем, во время ланча, расскажешь мне об этом.

— Хорошо, но только недолго, — неохотно согласился Шерлок.

Джон последовал за другими в коридор и был удивлен, когда Майкрофт сказал ему:

— Джон, если вас не затруднит, я хотел бы поговорить с вами наедине.

Ну, это было то, чего Джон ожидал рано или поздно. Он глубоко вздохнул.

— Конечно.

Майкрофт привел его в комнату, которая, как предположил Джон, была частью его собственных временных апартаментов — изящная и красивая, с окнами в парк.

Жестом он пригласил Джона сесть.

— Как оно зачастую случается, у меня есть и хорошие, и плохие новости, — сказал он, и Джон подумал, ну вот, началось. — Полагаю, что лучше начать с хорошей. Ее Величество Королева глубоко благодарна тебе за твои усилия и твое служение ей, и она приказала мне тебя уведомить, что Корона устанавливает для тебя некое пособие, которое позволит тебе жить в комфорте и использовать его на другие твои цели: образование, собственную конюшню, ну, и что бы ты ни захотел. Это полностью ее инициатива. Должен заверить тебя, что моя благодарность тоже не знает границ, и что ты всегда найдешь дом и приют в моей семье, но… если ты пожелаешь идти своим собственным путем, сейчас или позднее, я рад, что у тебя для этого будут все возможности.

— Сэр, — сказал Джон, крайне пораженный таким поворотом событий. — Я… спасибо, сэр.

Майкрофт изучал его какое-то время, соединив кончики пальцев. — Ты боялся, что я отошлю тебя прочь.

— Да, сэр, — сказал Джон, испытывая облегчение оттого, что говорит об этом в открытую, и одновременно ощущая, как во рту пересохло.

— Я никогда не сделаю этого, — просто сказал Майкрофт. — Однако, я также никогда не заставлю тебя оставаться.

— Я понимаю, — сказал Джон. Он действительно понял графа. — И еще раз, сэр, спасибо вам.

Майкрофт кивнул. Он слегка откинулся на стуле. — Когда мы узнали, что ты и Шерлок покинули Шерринфорд вместе, я немедленно послал людей на север, на случай, если ты решил вернуться домой. Они сообщили мне, что деревня слишком мала, чтобы остановиться там, не привлекая внимания. Я устроил так, чтобы одна благотворительная организация основала начальную школу поблизости, и устроил туда учительницей одну молодую леди, мисс Клару Хантер. Еще она должна была приглядывать за твоей семьей. Мне очень жаль, но я должен сообщить тебя, Джон, что твоя мать умерла прошлой осенью. Мисс Хантер заверила меня, что у нее было всё, что нужно, и она ни в чем не испытывала недостатка.

Джон потрясенно смотрел на милорда. Его мать умерла? Но…

— Она получила мои письма? — отчаянно спросил он. — Она знала, что я жив?

— Да, она знала это, и мисс Хантер сказала мне, что она очень гордилась тобой. Как она сообщала мне, твоя мать говорила, что ты всегда жаждал волнений и приключений, и она была рада, что у тебя появился шанс вести интересную жизнь.

Джон никогда не думал о том, что его мать знала это о нем. Он всё еще пытался принять тот факт, что ее больше нет, уже несколько месяцев, а он и не знал об этом…

— У меня есть также письмо от твоей сестры, — сказал Майкрофт, протягивая ему конверт. — Если у тебя еще останутся какие-то вопросы, когда ты прочтешь его, я, конечно, буду рад ответить на них.

— Спасибо, сэр. Я думаю… могу я уйти?

— Конечно, — сказал Майкрофт, вставая и протягивая свою руку. — Еще раз прими мои глубокие соболезнования.

Джон пришел в свою комнату и сел у окна. Он смотрел на улицу, но видел серое весенние небо над маленьким коттеджем***, и думал о своей матери. О ее остром и быстром языке, узловатых руках, которые всегда были чем-то заняты, ее добром сердце. Он чувствовал себя таким далеким от дома. Джон увидел, как к парадному входу подкатил экипаж и одетый в ливрею грум, спрыгнул на землю, чтобы поговорить с кучером. Внезапно Джон почувствовал укол иррациональной зависти к нему, подумав о том, какой простой была его жизнь, когда он был просто мальчиком, ухаживающим за лошадьми. Простой и тусклой, напомнил он себе. Он вздохнул. Надо взять себя в руки, подумал Джон, и прочитать письмо.

Он ожидал увидеть строгий почерк школьной учительницы, но с удивлением обнаружил, что листы покрыты тщательно выведенными каракулями, которые очень сильно напомнили ему его собственные, когда он только учился писать.

Мой дорогой брат,

Я знаю, что ты будешь удивлен, получив от меня Письмо, написанное моей собственной Рукой. Но Джэки и Хэл ушли в школу и начали учиться и я не хотела бы, чтобы они выросли стыдясь своей неграмотной матери, потому я попросила мисс Хантер научить и меня.

Мы были так рады услышать, что ты, наконец, нашелся, в безопасности и что ты теперь Герой! Я расплакалась, а мальчики очень хотят, чтобы ты приехал и всё нам рассказал. Мы получали твои Письма, но не могли перестать беспокоиться, не зная, куда ты исчез. Я так рада, что с тобой все хорошо.

Я знаю, что ты хочешь услышать о Матушке. Прошлым Летом У нее начались боли и стали пухнуть ноги, и благодаря увеличенному пособию, которое к нам поступало после того, как ты исчез с юным Лордом, мы смогли вызвать к ней Доктора и даже Специалиста из Йорка, но они оба сказали, что ничем не могут помочь. Но у нас были лекарства, чтобы уменьшить ее боли. Она скучала по тебе каждый день, но всегда говорила, что рада, что ты ведешь жизнь, которую хотел. Она умерла в Октябре, в мире и покое, и несколькими днями ранее она сказала, что это Благословение, что ей не придется увидеть еще одну долгую суровую зиму. До того как она умерла, случилась большая радость. Можешь ли ты поверить, что после шести мальчиков (трое из них все еще живы, хвала Господу), прошлым августом я родила девочку? Я думала назвать ее Мэри в честь Матушки и нашей Сестры, но она родилась такой рыженькой, что Матушка и я решили назвать ее Эмми.