Выбрать главу

Он потянул Шерлока к себе и, найдя его рот, стал жадно целовать его, шепча между поцелуями: Je tʼaime (фр. я люблю тебя) Je tʼadore, mon amour, bien-aimee, ma Coeur (фр. я обожаю тебя, любовь моя, хороший мой, сердце моя).

— Mon Coeur (фр. сердце мое) — поправил его Шерлок.

— И это тоже, — прошептал Джон, с улыбкой глядя на него.

— Я люблю тебя, — тихо сказал Шерлок, вглядываясь в Джона так же пристально, как глядел на него, когда они были мальчиками. — Я люблю тебя.

— Я знаю. Я тоже тебя люблю, — ответил тот, накручивая локон Шерлока на свой палец и нежно касаясь костяшками его острых изящных скул.

Они лежали так какое-то время, просто глядя друг на друга, затем Джон со стоном поднялся. — Возьму нам полотенце, — сказал он, подойдя к умывальнику.

— Можешь также позвонить, чтобы принесли горячую воду. Уже довольно поздно, — зевнул Шерлок.

— Сначала мне нужно устроить беспорядок в моей постели.

— Не знаю, к чему ты так утруждаешь себя, — Шерлок взял полотенце, которое протянул ему Джон, и стал вытираться. — Лили может зайти и увидеть, как ты берешь меня, нагнув над столом, и всё, что она захочет узнать, стоит ли ей протереть пыль позже.

Джон рассмеялся. Это было правдой. Их апартаменты находились на значительном удалении от всего остального дома, и Шерлок был предельно четок, отдавая распоряжения новой домоправительнице, когда они въехали.

— Я и Джон занимаемся до позднего вечера, и я часто отсыпаюсь по утрам. Я плохо сплю и не желаю, чтобы меня будили раньше, чем я сам проснусь, поэтому никто не должен входить в наши комнаты, пока мы не позвоним. О, и никто не должен касаться результатов моих экспериментов.

— Конечно, милорд, — бодро ответила миссис Хадсон, подтвердив подозрения Джона, что Майкрофт нанял эту женщину специально, чтоб еще сильнее избаловать Шерлока. — Я думаю, Лили превосходно справится. Ее взяли из приюта, бедняжка в детстве ударилась головой, потому стала очень медленной и наполовину слепой, но она прекрасно выполняет свои обязанности, как только поймет их. О-о, и никто, кроме меня, не понимает, о чем она говорит, так что я очень осторожна, вы понимаете.

— Когда мы приедем, ты должен будешь поговорить в поместье с новой домоправительницей, — сказал Джон, забираясь на кровать рядом с Шерлоком.

Никто из прежних слуг, переживших нападение на поместье, не остался в Шерринфорд-холле, когда там хозяйничала миссис Уилкс, — ну, за исключением Калли, — и большинство из них уже работали в других местах. Миссис Мэдлок ушла на покой. И Джон втайне был этому рад, потому что возвращаться в имение, как фактически член семьи, было бы, в противном случае, ужасно неловким.

— М-м-м, да. И напомни мне, что мы должны зайти с визитом к миссис Грегсон, — сказал Шерлок, сворачиваясь рядышком, чтобы уткнуться носом в грудь Джона.

Миссис Грегсон и Энни теперь жили у другой ее замужней дочери, в деревне.

— И я постараюсь встретиться с Томом за пинтой в его выходной.

Молодой Том, — нет теперь просто Том, — вспомнил Джон, ощутив как печаль сжала сердце, работал теперь на семью, унаследовавшую поместье Беннетов. Они переписывались несколько раз, и, казалось, дела у Тома идут хорошо, у него даже появилась девушка, руки которой он мечтал попросить, когда скопит деньжат.

Шерлок приподнял голову, чтоб посмотреть на Джона:

— Ты расскажешь ему о нас?

— Я не думаю, что расскажу ему сразу же, — медленно ответил Джон, — но он, наверное, всё равно догадается, и если уж так случится, я не буду этого отрицать. Конечно, он может догадаться и ничего не сказать. Ты знаешь, что я не стыжусь этого, — сказал он быстро, взглянув вниз, в чистые глаза Шерлока.

— Я знаю, — сказал тот. — Но осуждение за непристойное поведение не пойдет на пользу нашим карьерам. Хотя нам ведь к тюрьмам не привыкать.

— О, да, — Джон наклонился и поцеловал его в лоб. — Я позвоню сейчас, чтоб принесли воды. Когда ты хочешь, чтобы подали завтрак?

— О, чуть позже.

Джон накинул халат и пошел в свою комнату, где раздернул шторы, смяв подушки и одеяла, чтобы выглядело всё так, будто именно на этой кровати он и провел эту ночь, а не занимался непристойностями в комнате Шерлока. Джон позвонил, попросив принести для бритья горячую воду, и чаю, а затем забрал в кабинет письма, которые написал прошлым вечером, чтоб отправить их до того, как они уедут из Лондона.

Письмо к Молли лежало сверху. Та уже закончила в Филадельфии первый курс медицинской школы, первой в своем классе. Молли писала ему, что, когда завершит обучение, то мечтает поехать на Запад.

“Там, на самом деле, чрезвычайно нужны врачи-женщины, — писала она. — И, только вообразите: я, никогда не мечтавшая даже уехать из Бластбурна, окажусь на Диком Западе, с бизонами и индейцами!”

— А ты не боишься одна ехать в Америку? — спросил ее как-то Джон, когда они прошлым летом ездили в Бластбурн.

— Я всегда была самостоятельной, — легко ответила Молли, знакомым жестом заправив волосы под медицинский чепчик. — Я больше переживаю о том, как же доктор Вудкорт без меня обойдется, но теперь, когда у него появился новый протеже, Эрни, я думаю, всё будет в порядке.

Джон также написал письма мистеру Бруку и Пипу, с которым, к своему удивлению, они стали довольно хорошими приятелями. В этом мире Пип был один из немногих людей, которым Джон мог в открытую написать о своих отношениях с Шерлоком, хотя и весьма осторожно. Пип недавно окончил Бартс, став бухгалтером у торговца картофелем, чем безмерно гордился. Мистер Брук имел в Бартсе большой успех, потому что руководил справедливо и очень умело, и многие мальчики теперь покидали школу, хорошо подготовленными для карьер бухгалтеров или клерков. Джон испытывал глубокую благодарность, что он не был одним из них.

Мистер Брокльхерст после побега Джона и Шерлока совершенно утратил рассудок, так как мальчики продолжали пугать его привидением, и в итоге выбросился из того же окна, что и Шерлок, — за несколько недель до того, как в школу приехал мистер Брук. Сейчас мистер Брокльхерст отдыхал в безопасности в одной из больниц для душевнобольных. Навсегда, как надеялся Джон.

Он взял письма, положив их на маленький столик, чтобы отправили на почту, а затем заглянул в дверь спальни Шерлока, чтоб сказать ему:

— Первое, чем мы займемся завтра, это отправимся на хорошую, долгую…

Он хотел сказать — верховую прогулку.

Но умолк.

Шерлок спал — вновь, конечно, стащив все одеяла, — его черная растрепанная макушка была еле видна из-под них.

Джон покачал головой, улыбаясь.

— Mon Coeur (фр. сердце мое) — прошептал он, взяв с ночного столика свой учебник французской грамматики, чтобы позаниматься, пока будет пить чай. Ему нужно было многое наверстать.

Заключительное примечание Автора:

… и жили они долго и счастливо и умерли в один день!

Ну, не мистер Брокльхерст, конечно, потому что один из пациентов лечебницы для умалишенных выколол ему глаза вязальной спицей…

И не сэр Джеймс Мориарти, который поднялся на виселицу, бормоча: «Мне бы всё удалось, если бы не эти мерзкие дети!»

Но все остальные… Да, они были счастливы, в том числе, Ирэн с Калли, которые определенно весело проводили время в Париже, а также Салли Донован, потому что ее муж скончался от сердечного приступа и оставил ей паб, в котором она теперь и хозяйничала вместе с Андерсоном.

И, конечно же, Джон и Шерлок потом оказались на Бейкер-стрит (забрав с собой миссис Хадсон), а затем вернулся и Джим…

Но это уже совсем другая история, а эта закончена.

Было бесконечно забавно пожить немного в этой вселенной, и я бесконечно рада, что вы, мои дорогие читатели, тоже нашли это интересным и увлекательным. Тысяча благодарностей всем тем, кто читал эту историю, комментировал и делал ее лучше! Я всех вас люблю.