Выбрать главу

Обедали мы вместе. К нам за столик подсел Эпаминондас. И с этого дня ежедневно ел вместе с нами. Ни разу ничуть нас не стеснив. В то утро он прямо-таки светился от радости. Погода стояла прекрасная, он уже совсем забыл про Маюнгу, про свои угрызения совести и даже, по-моему, про цель нашего путешествия в Дагомею.

— Так, значит, плывем, — бросил он, крепко хлопая меня по плечу.

— Плывем, плывем, успокойся.

— Вот видишь, — как-то вдруг развеселилась она, — можешь радоваться, твой номер удался.

На лице Эпаминондаса отразилось искреннее негодование.

— Если уж кто-то и сыграл с тобой какой-то номер, то, во всяком случае, не я.

Смеясь, она согласилась.

— И потом, туда или куда-нибудь еще, — заметил Эпаминондас, — если разобраться, какая разница?

— Все-таки нельзя терять надежды, — вмешался я, — иначе уж вообще…

— Самое забавное, — предположила она, — если он уже давным-давно трудится молочником где-нибудь в Дижоне, а я, как последняя шлюха, все шляюсь и шляюсь по морям и океанам в поисках этого великого мужчины.

— По морям или где-нибудь еще… — прыснул Эпаминондас.

Все рассмеялись, даже матросы, что сидели за другими столиками. Никто не выглядел шокированным.

— Может, в Дижоне, а может, нигде… — заметил я.

Эпаминондас не понял, и, как и всякий раз, когда он оказывался в таком положении, на лице его отразилось нечто вроде смертельного испуга.

— Это он просто так, к слову, — пояснила она ему.

— И ты позволяешь такие шутки теперь?

— Шутка как шутка, — возразила Анна, — что уж, и пошутить нельзя, что ли?

— Нет, — вдруг как-то сразу погрустнел Эпаминондас, — похоже, я все-таки слезу в Танжере.

— Да я просто пошутила, — заверила она. — Что-то ты стал уж очень обидчивый.

— Ладно, посмотрим, как ты будешь выглядеть, — ответил Эпаминондас, — если он и вправду окажется у эве.

— И не только она, — добавил я.

Перспектива такой встречи вызвала у меня неудержимый приступ смеха.

— Может, объяснишь, что это тебя так разбирает? — поинтересовался Эпаминондас, который обижался по всякому пустяку и, должно быть, подумал, что я сомневаюсь в успешном исходе экспедиции.

— Просто я подумал, — пояснил я, — как все мы мигом окажемся на берегу.

Они тоже рассмеялись.

— Да, — прыснул Эпаминондас, — это уж точно, быстрее не придумаешь.

— Присоединимся к Нельсону и его шарикам-роликам.

— А как же я? — спросила она.

— Ну, ты даешь, — ответил я.

— Нет, раньше ты была совсем другая, — заметил Эпаминондас, — ты изменилась, и совсем не в лучшую сторону. — И чуть не задохнулся от смеха. — Все, хватит слоняться по свету! — ликующе воскликнул он. — По домам, как все нормальные люди. А вот я лично, — добавил он, — останусь в Котону и буду охотиться на куду.

И обернулся ко мне с таким видом, будто вдруг вспомнил о чем-то, она тоже. Вид у него был немного смущенный. Правда, я-то смотрел только на нее.

— Ну а ты? — как-то застенчиво спросил Эпаминондас. — А ты чем…

— Откуда мне знать? — ответил я.

Никто больше не добавил ни единого слова. Она невозмутимо глядела на меня. Оба ждали, что я скажу. Но я промолчал.

— Вот я, к примеру, — почти шепотом снова заговорил Эпаминондас, — останусь в Котону и поохочусь на куду. Попробую ловить их живьем, а потом продавать в зоопарки.

— В Котону, — с трудом проговорил я, — нет никаких куду.

— Ну и что, — возразил он, — зато в Замбези их навалом, видимо-невидимо, целые стада.

— А если не удастся поймать их живьем, — поинтересовалась она, — что с ними тогда делать?

— Уж вам ли этого не знать, — заметил я.

— Интересно, откуда бы ей это знать? — удивился несколько сбитый с толку Эпаминондас.

— А ты не пытайся понять все буквально, — сказала она. — Это все потому, что я охочусь на матроса с Гибралтара. Так сказать, намек. — И, как ни в чем не бывало, мило продолжила: — Ну, так что же с ними тогда делать? Они хоть съедобные?

— Конечно, — подтвердил Эпаминондас, — еще какие съедобные. Потом, рога, кожа, даже не знаю, что еще, надо совсем ничего не смыслить в охоте, чтобы задавать такие дурацкие вопросы.

— Куду, — пояснил я, — очень редкое животное. А охота на редких животных — это великая охота.

— И чем реже, тем лучше, — прыснул Эпаминондас, смекнув наконец, о чем идет речь.

Анна очень охотно смеялась всем шуткам Эпаминондаса. Рассмеялась она и на этот раз, но как-то сразу погрустнела.

— Мне все больше и больше нравится смеяться, — призналась она, — видно, старею.

— Да нет, дело тут вовсе не в возрасте, — с понимающим видом возразил Эпаминондас.

— Просто, — заметил я, — сейчас день. Анна снова долго смеялась над этим намеком.

— Если я вам мешаю, — проговорил Эпаминондас, — надо было сразу так и сказать.

— Не заводись, — возразила Анна, — если нам кто-то и мешает, то уж, во всяком случае, не ты.

Эпаминондас понял и возмутился, но как-то вяло.

— Да ладно, что там говорить, — успокоился он. — Но ты здорово изменилась.

Весь день я провел в попытках почитать, но мне это так и не удалось. К вечеру в поисках Эпаминондаса я поднялся в бар. Он тоже читал, развалившись в кресле. Она обсуждала с матросами, какая погода ждет нас в Атлантике. Когда я вошел в бар, все сразу же насторожились. Кое-кто, в их числе и Бруно, конечно, подумал, что настал критический момент моего пребывания на борту яхты и я не доплыву до Дагомеи. По ее виду я понял, что эта двусмысленность в наших отношениях ничуть ее не смущает и, даже напротив, она тоже получает от этого известное удовольствие и старается продлить как можно дольше. Я прошел через бар и вышел на палубу. Вскоре ко мне присоединился Эпаминондас. Именно этого-то мне и хотелось. Мы с ним отлично понимали друг друга, а у меня было большое желание перекинуться с кем-нибудь парой слов.

— Выходит, ты тоже здесь ни хрена не делаешь, так, что ли?

— Я подумываю, не привести ли в порядок библиотеку, — ответил я. — Но это так, благие намерения, не больше того.

— По-моему, на этой яхте всем глубоко наплевать, в порядке эта библиотека или нет…

— Поди знай, — возразил я, — а вдруг она на следующей стоянке подберет какого-нибудь философа…

Мы оба дружно рассмеялись.

— А вот мне совсем нечем заняться, — продолжил Эпаминондас, — для меня тут не осталось никакой работы. Хотя, по правде говоря, я никогда особенно не любил этого занятия, гнуть спину…

— Я тоже. Правда, кто знает, может, наступит день…

— Ты-то хоть чем-то занимаешься, — пошутил он. — Скоро будет Гибралтар, — заметил я.

— Завтра утром, на заре. Знаешь, я тоже, когда проходил здесь в первый раз; чувствовал себя не в своей тарелке.

— А что ты вообще об этом думаешь?

— О чем? О Гибралтаре, что ли?

— Да нет. Как ты думаешь, есть у нее хоть маленький шанс?

— А какого же, по-твоему, хрена мы здесь делаем, если у нее нет никакого шанса?! — возмутился он.

— Само собой. Мне просто хотелось узнать твое мнение, вот и все.

— Ну и вопросики же у тебя…

— Знаешь, я хотел сказать тебе одну штуку. Нельсон Нельсон — что-то уж очень странное имя.

— Опять-таки повторяю, какого хрена мы здесь околачиваемся, если…

— Да пусть бы даже на его месте оказался кто-нибудь другой, — возразил я, — какая разница, все равно мы были бы здесь.

— Да, что правда, то правда, — согласился Эпаминондас, — король шариков или король придурков, главное, что он его убил, а остальное нам без разницы.

— Знаешь, иногда мне кажется, будто существует целый десяток разных историй об этом Гибралтарском матросе.

— Может быть, но матрос-то только один, вот в чем штука. И это крепкий орешек.

Он замолк и как-то подозрительно уставился на меня.

— Что-то ты задаешь чересчур много вопросов, — предупредил он, — ни к чему это все.