Выбрать главу

– Полноте, батюшка, хвалить: сглазите, пожалуй, – промолвила Саша, улыбаясь, – опять уйду.

– Извините, теперь я не пущу, – проговорил, показываясь в дверях молодой человек.

– Ах, Петр Васильевич! – сказали в один голос Саввушка и Саша, – что так долго?

– Затолковался с кондитером: не берет меньше пятидесяти рублей. Ну да зато уж хорошо будет.

– Все ли по крайней мере обделал, как должно? – заботливо спросил Саввушка.

– Почти все. Остается лишь купить перчатки, башмаки невесте, да лент девицам. Это недолго – всего каких-нибудь полчаса.

– То-то полчаса: ты сам, брат, часовщик, должен соблюдать аккуратность. Завтра некогда будет возиться с этой канителью.

– Да вот еще, батюшка, хотел я посоветоваться с вами насчет музыки. К настоящей-то приступу нет: дай не дай двадцать пять рублей за вечер. Ну ведь такая-то и не нужна нам: танцевать некому, а только для веселости одной. Я думаю, не взять ли лучше две шарманки с кларнетами, да у меня есть знакомый скрипач, проиграет из-за одного угощения…

– Скрипач – это хорошо; а о шарманках отложи всякое попечение.

– Отчего же? Я выберу самых лучших.

– Никаких не надо. А отчего – спроси об этом завтра у своей молодой жены.

Тут и конец? – спросите вы. Да, тут и конец. Дальше не о чем рассказывать… Впрочем, если когда-нибудь летом, в праздничный день, вам случится быть на Лазаревом кладбище, погуляйте здесь, по этой «божьей ниве», на которой, как межи последнего владения человека на земле, разбросаны камни и кресты. Много собирается сюда гостей – навестить могилы близких сердцу и увлажить слезою память прошлого. Много живых приходит беседовать с мертвыми, и в их безмолвном ответе искать надежды или утешения… На одной могилке, осененной деревянным черным крестом и ветвями молодой вербы, почти каждый праздник увидите семью, состоящую из отца с матерью и двух малюток. На кресте прочтете: «Нашему благодетелю и второму отцу». Это могила Саввушки. В гостях у него – Саша с мужем и детьми…

[1] Я думаю, маменька, что это кабачок.

Примечания

Москва в очерках 40-х годов XIX века

Ответственный за выпуск В. С. Белов Редактор Е.А. Белова Художник Л.Л. Михалевский Верстка Ю. Б. Румынская

ООО Издательство «Крафт4-»

Комментарии

1

1* Салоп – широкое женское пальто с пелериной, прорезями для рук или с короткими рукавами.

2

2* Хожалый – полицейский, городовой

3

3* Аматер – любитель, знаток, охотник до чего-либо, занимающийся чем-либо по призванию, а не по должности.

4

4* Фат – франт, щеголь; пустой человек.

5

5* Имеется в виду Кабрера-и-Гриньо Рамон (1806-1877) – один из военных вождей карлистов – представителей клерикально-абсолютистского течения в Испании, поддерживавших в борьбе за престол сына Карла IV (прав. 1788-1808) – дона Карлоса Старшего (действовал под именем Карла V) – против царствовавших представителей династии испанских Бурбонов.

6

6* Мандарин – государственный чиновник в средневековом Китае.

7

7* Альмавива – широкий мужской плащ особого покроя. Название получил по имени одного из героев комедии Бомарше «Сивильский цирюльник» – графа Альмавива.

8

8* Интермедия – представление, обычно комедийного характера, разыгрываемое между действиями спектакля.

9

9* Строить куры – льстить, волочиться, любезничать.

10

10* Городить (разводить) турусу на колесах – о пустой болтовне, вздоре, нелепице.

11

11*Жуировать – наслаждаться жизнью, светскими забавами, жить весело.

12

12* Делать (выделывать) антраша – совершать затейливые, замысловатые движения ногами (обычно во время танца или в состоянии опьянения).

13

13* От штука – выходка, проделка, хитрая выдумка; штукарь – мастер на всякие штуки.

14

14* Раёк – ящик с отверстиями, снабженными увеличительными стеклами через которые зрители (XVIII-XIX вв.) рассматривали вращающиеся внутри картинки; показ таких картинок сопровождался шутливыми рифмованными пояснениями, прибаутками и т.п.