Выбрать главу

* * *(В славный город Оркенизу…)

В славный город Оркенизу Верхового путь ведет. Славный город Оркенизу Покидает нищеброд.
«Что несешь?» — пытают стражи Нищеброда у ворот. «Все я здесь оставил, стражи, Даже сердце», — молвил тот.
«Что везешь?» — пытают стражи Верхового у ворот. «Я везу невесте, стражи, Только сердце», — молвил тот.
Что за город Оркениза! Бравых стражей смех берет. Верховой, твой путь неблизок, Склизок путь твой, нищеброд.
Мало дел у бравой стражи, Невелик ее доход; На продажу вяжут стражи[29] Да судачат у ворот.

LE BESTIAIRE OU CORTÈGE D'ORPHÉE avec les notes de Guillaume Apollinaire

Бестиарий, или Кортеж Орфея c примечаниями Гийома Аполлинера

(1911)

A Elémir Bourges/Элемиру Буржу[30]

Orphée

Admirez le pouvoir insigne Et la noblesse de la ligne:{1} Elle est la voix que la lumière fit entendre Et dont parle Hermès Trismégiste en son Pimandre.{2}

Орфей

Что может быть сильней, глубинней И благородней этих линий?{3} Как будто свет зовет на свет из тени мглистой, Как мы читаем у Гермеса Трисмегиста.{4}[31]

La tortue

Du Thrace magique{5}, ô délire! Mes doigts surs font sonner la lyre, Les animaux passent aux sons De ma tortue, de mes chansons.

Черепаха

Из Фракии волшебной{6} миру Как волшебство явил я лиру. Спешит зверье, оставив страхи, На зов струны — и черепахи!

Le cheval

Mes durs rêves formels sauront te chevaucher, Mon destin au char d'or sera ton beau cocher{7} Qui pour rênes tiendra tendus à frénésie, Mes vers, les parangons de toute poésie.

Конь

Хочу тебя взнуздать! И мне так часто снится, Что триумфальная грохочет колесница{8}[32] И что в мои стихи вцепился хваткий Рок, Как в вожжи, свитые из лучших в мире строк.

La chèvre du Thibet

Les poils de cette chevre et meme Ceux d'or pour qui prit tant de peine Jason, ne valent rien au prix Des cheveux dont je suis epris.

Тибетская коза

Шерсть этих коз и то руно, мой друг, Что стоило Язону стольких мук,[33] Поверь, не стоят даже завитка Тех кос, к которым льнет моя рука.

Le serpent

Tu t'acharnes sur la beauté. Et quelles femmes ont été Victimes de ta cruauté! Eve, Eurydice, Cléopâtre; J'en connais encor trois ou quatre.

Змей

Красоту не ценишь ты нимало. Сколько же прелестных женщин стало Жертвами безжалостного жала Ева, Клеопатра… Видит Бог, Я еще прибавил бы двух-трех.

Le chat

Je souhaite dans ma maison: Une femme ayant sa raison, Un chat passant parmi les livres, Des amis en toute saison Sans lesquels je ne peux pas vivre.

Кошка

Хочу, чтобы со мной жила Благоразумная жена В уюте, с книжками и киской, И чтоб душа была жива Теплом души — живой и близкой.

Le lion

О lion, malheureuse image Des rois chus lamentablement, Tu ne nais maintenant qu'en cage A Hambourg, chez les Allemands.

Лев

О лев! Не лев — одно название: Монарх, бессильный воцариться. Теперь ты в Гамбурге, в Германии, Царишь — за прутьями зверинца.

Le lièvre

Ne sois pas lascif et peureux Comme le lièvre et l'amoureux. Mais que toujours ton cerveau soit La hase pleine qui conçoit.{9}

Заяц

У зайцев и влюбленных две напасти: Они дрожат от страха и от страсти. С них не бери пример. Его бери С зайчихи — и твори, твори, твори!{10}
вернуться

29

…На продажу вяжут стражи… — Образ стражников, которые для заработка занимаются вязанием (Les beaux gardes de la ville / Tricotaient superbement), почерпнут Аполлинером из немецких народных песен (В, 181). В 1940 году Франсис Пуленк написал музыку на слова этого стихотворения.

вернуться

30

Бурж Элемир (1852–1925) — французский писатель, покровительствовавший молодому Аполлинеру.

вернуться

31

…Как мы читаем у Гермеса Трисмегиста. — Имя Трисмегиста несколько раз возникает в лирике Аполлинера. Гермесом Трисмегистом (т. е. «трижды величайшим») греки называли Тота, египетского бога луны, мудрости и счета. В эпоху раннего христианства Гермес Трисмегист считался египетским царем, мудрецом, автором тайных книг (отсюда термин «герметизм» — закрытость), полных мистики и суеверий. Наибольшей известностью пользовалось его философское сочинение «Пимандр».

вернуться

32

Беллерофонт — в греческой мифологии герой, совершивший множество подвигов. На крылатом коне Пегасе, который был подарен Беллерофонту богами-покровителями, он смог напасть с воздуха на страшную Химеру и победить ее.

вернуться

33

…Что стоило Язону стольких мук… — Язон, легендарный предводитель аргонавтов, во время морского похода в Колхиду за золотым руном претерпел множество испытаний.