Выбрать главу

человеку…

Матильда. Шакалу!

Леонидо. Не понял?!

Матильда. Молчу!

Леонидо (продолжает) … позволяет по отношению к светскому человеку

использовать столь мало изысканные выражения.

Матильда. Но…

Леонидо. Молчи, анархистка!

Раймондо. Полковник, благодарю вас за вмешательство. Какая наглость! Эти

люди пытаются отомстить за то добро, которое мы сделали для них.

Никола. Отомстить за себя!

Раймондо. Он прав. Милейший друг, к чему метать бисер перед свиньями.

Матильда. Перед свиньями?!

Леонидо. Не понял?!

Матильда. Молчу.

51

Леонидо. Перед свиньями. А они норовят растоптать его. (Пауза.) Пролетарии!

Раймондо. Я пытался объяснить им, что кузен подвергает себя смертельной

опасности, оставаясь в этом доме.

Леонидо. Весьма справедливо.

Раймондо. Видишь, милый Николетто, полковник разделяет мое мнение.

Сломана нога или нет, тебе совершенно необходимо незамедлительно покинуть

этот дом. Не так ли, полковник?

Леонидо (спокойно). Не думаю.

Раймондо (удивленно). Как?

Леонидо. Не думаю.

Раймондо (с возмущением). Да вы смеетесь надо мной?!

Леонидо (Так же спокойно). Что вы.

Раймондо (со злобой) Ах, с меня довольно этих комедий. Хватит, полковник! Не

вмешивайтесь не в свои дела! Вы – выскочка!

Леонидо (спокойно Фьорелле). Милейшая, освободите комнату от вашего

присутствия. Мне надо поговорить с сеньором.

Раймондо (в бешенстве). А я не хочу с вами разговаривать!

Фьорелла толкает перед собой кресло, увозит Николу. В левую комнату.

Матильда следует за ней.

Раймондо (распаляясь при виде маневра, который происходит вопреки его

воле). Никола!... Никола!... Останься здесь, Никола! Останься здесь!

Не слушая его, Фьорелла, Никола и Матильда покидают комнату.

Леонидо и Раймондо остаются наедине.

Сцена седьмая

Леонидо. Так. Теперь вы хотите, чтобы он остался здесь. Я рад, что вы изменили

свое мнение.

Раймондо. Я не изменил мнения! Подите прочь! Да я выставлю вас вон! Где

сеньор Папагатто?!

Леонидо. Полагаю, недалеко.

Раймондо (отворачиваясь от Леонидо). Я жду его!

Леонидо. Прекрасно. В ожидании, можете выслушать меня…

Раймондо. Нет.

Леонидо. Я понимаю ваше раздражение, милейший сеньор Раймондо.

Совершенно очевидно, что репутация вашей семьи под вопросом. И потом

беспокойство преследует вас. Подумать только: в пять часов утра вы явились в

этот дом и вам не открыли? Вы приходили за чемоданом, не правда ли?

Раймондо удивленно поворачивается к Леонидо.

Раймондо. О чем это вы?

Леонидо. Ну, об одной истории. О слуге-дворецком.

Раймондо (бледный). Но… так, полковник. А какую роль играете вы?

Леонидо. Именно это я и хотел вам объяснить. Теперь вы соблаговолите

выслушать меня?

Раймондо. Я… Полковник… У моей семьи связи… если вам нужна поддержка…

знаете, мало ли что бывает…

Леонидо. Допустим, надо найти чемодан. Вы чрезвычайно любезны… (Он

хлопает в ладоши и кричит. ) Выходите!

Дверь открывается. Роберто и разносчик газет входят с чемоданом,

закрывают за собой дверь. Раймондо подпрыгивает.

Леонидо (носильщикам чемодана). Поставьте багаж сеньора рядом с ним.

Роберто и разносчик газет ставят чемодан около Раймондо.

52

Он инстинктивно отходит в сторону.

Леонидо (Раймондо). Не бойтесь. В нем ничего нет.

Роберто и разносчик газет проходят вглубь комнаты.

Раймондо. Что это за комедия, наконец? К чему вы клоните?

Леонидо. Немного терпения, милейший друг. Начнем с начала. Впрочем,…

немного пофантазируем! Начнем со среды. Среда в моем рассказе весьма

почтенная: высшее общество нашего города, словом ваша среда. Итак, в одной