Выбрать главу

Николетто, какой папа умный. Я ведь тебе говорила.

Леонидо (прислушивается к последним словам Фьореллы). Минуточку? Что это

значит?

Фьорелла. Ну да, папа, я ему говорила.

Леонидо. Прекрати изворачиваться. Что это значит? Я спрашиваю тебя, что это

за манера называть на ты сеньора Николу?

Никола (растерянно). Полковник… (Исправляется.) Простите, сеньор Папагатто,

дело в том… видите ли… мы любим друг друга… так что…

Леонидо. Вы не теряли времени даром.

Никола. Но это весьма серьезно. Знаете… если позволите… я скажу маме, чтобы

она пришла к вам… потому что вот… я хочу жениться на Фьорелле.

Матильда. Боже! Фьорелла, ты слышишь?! Он хочет на тебе жениться! В

последнем акте всегда так… Или один из влюбленных умирает и тогда другой,

когда занавес опускается…

Валерия (заканчивает фразу). Убивает себя.

Матильда (удивленно). Ты знаешь пьесу?

Фьорелла (горячо). А мы – мы не хотим умирать, тетушка Матильда! Мы хотим

пожениться!

Леонидо. Спокойно! Сеньор Никола, я весьма взволнован… и чрезвычайно

польщен. Право, вы оказали нам высокую честь, мне и всей нашей семье.

Никола. Так значит, вы даете свое родительское согласие?

Леонидо. А. Нет.

Все крайне удивлены.

Фьорелла. Папа!

Матильда и Валерия. Но, Леонидо…

Леонидо. Нет. Вы встретились с Фьореллой в крайне необычной обстановке. Она

заботилась о вас, была к вам внимательна. Я не удивлен, что она вызвала у вас

это чувство… которое, быть может, называется любовью. Но его, чувство,

необходимо проверить. Боюсь, вы видите в ней.. как бы это сказать… нечто

большее, чем она есть на самом деле… ступайте к себе, в свою среду, и чуть

позже вам станет все ясно.

Никола. Чуть позже я просто приду к вам просить ее руки.

Леонидо. Ладно, а пока снимите гипс. Пора возвращаться к себе. Фьорелла вас

проводит.

Никола. Хорошо, но не удивляйтесь, если завтра я вернусь, и потом каждый

день…и буду просить о том же. Ты поможешь мне, Фьорелла?

Фьорелла. Мой Николетто…

Выходят в левую дверь.

Веллуто. Мои поздравления, сеньор Папагатто. Вскоре вы породнитесь со

знатным сеньором.

Леонидо. Не пори чушь.

Матильда. Но ведь правда же! Если ты согласишься, мы станем знатными. И я –

тоже!

Леонидо. Ну, у тебя-то фамильный вензель уже есть, даже два. С одной стороны

– «М», с другой «Ж».

Матильда. О!

Леонидо. Веллуто, кресло освободилось. Можешь увозить дедушку.

Веллуто. А он еще жив?

Леонидо. Надеюсь.

Веллуто. Что-то он не поет…

57

Леонидо. Обнаружилось, что набалдашник зонтика Матильды производит такой

же эффект что и жевательная резинка. Не так сладко, но зато дешево. Подожди, я

дам тебе тысячу лир за наем.

Веллуто (смущенно). Э… сеньор Леонидо… тысяча лир за четыре часа, А он у

вас уже сутки!

Леонидо. Хорошо. Сколько ты хочешь?

Веллуто. Не знаю. Схожу спрошу.

Леонидо. Сходи. Сколько надо, я заплачу.

Валерия. Смотри-ка! Уж начал сорить деньгами. Не успел отказать жениху из

высшего общества и уже распетушился! Да-а! Что будет, если Роберто возьмет в

жены английскую королеву?

Леонидо. Дедушка ждет тебя, Веллуто.

Веллуто. Хорошо. Я мигом освобожусь. Вот, подарите своему будущему зятю в

качестве свадебного подарка. (Передает Леонидо какой-то предмет.) Даже если

они не поженятся, влюбленные меня умиляют.

Леонидо. Это?

Веллуто. Часы сеньора Никола. Они оказались у меня в кармане, когда я был

врачом. Привычка, знаете! Пока.

Выходит.

Сцена десятая

Леонидо кладет часы в карман. На мгновение остается неподвижным. Затем

проводит рукой по лицу, как будто очень устал. Начинает снимать с себя

пиджак, пристежной воротничок.

Леонидо. Матильда, сходи, пожалуйста, за моим костюмом.

Поднимается в комнату наверху.

Валерия. Уходишь?

Леонидо. Да. Иду. На прием по случаю закрытия Международного конгресса