Выбрать главу

– У вас тут сухо?

– Сухо. А ты зачем спрашиваешь?

– Так ведь я к вам с потопа попал. Вдруг и тут такой грех случается? Ты, Петр, настоящей-то воды не видал, а посмотрел бы, что у нас в Джонстауне творилось!

– Да мы знаем, знаем. Ты, Джон, поди сейчас с Гавриилом, он тебе одежку новую даст.

Джон пошел с Гавриилом и скоро вернулся весь нарядный, да только пока переодевался, все уши архангелу прожужжал про потоп. Ну, значит, одежкой обзавелся, дают ему золотую арфу и под руки сажают на золотую скамеечку. До того он им с потопом надоел, думали, начнет играть, забудет. Петр-апостол говорит ему:

– Играй, сынок, что хочешь, отводи душу.

Сидит Джон на скамеечке, арфу настраивает, а мимо два ангела идут. Джон арфу бросил и к ним:

– Эй! – кричит. – Слыхали, какой у нас потоп был? Матерь Божья! Бочками с неба лило! У вас такого, поди, не видано…

Ангелы скорей-скорей, и ушли от него. Он было еще одного за рукав поймал, только начал рассказывать, а тот улетел. Гавриил ему уж и так, и сяк намекает, мол, ты уймись с потопом-то. А Джону хоть бы что: как ангела встретит, заводит свою шарманку… Ну, долго ли, коротко, приходит он к Петру-апостолу:

– Это что ж у вас творится? Ты говорил, тут все хорошие, вежливые…

– Так и есть. А тебя разве обидел кто?

– Да я вот подошел к одному, начал было про потоп наш рассказывать, а он нет бы ответить по-хорошему, фыркнул только: ты, мол, настоящей воды не видал! И ушел, а я как оплеванный стоять остался…

– Погоди. Это старик был? С гнутым посохом?

– Старик.

– И борода по пояс?

– По пояс.

– Так это ты, брат, на Старика Нору[12] налетел. Нашел тоже, кому про потоп рассказывать!

* * *

Тут вперебой загудели клаксоны, и я поспешила к двери. Под огромным камфорным деревом стояли четыре старых рыдвана: наши съехались, веселые и шумные.

– Зора, давай с нами в Вудбридж! Там вечеринка с пальчиками, выпивки-закуски навалом. Небылиц мы тебе и завтра наскажем, чего-чего, а любви и вранья у нас вдоволь. Завтра вечером, вот те крест, а сейчас поехали, если хочешь.

Я набила в машину соседей, сколько влезло, и мы поехали. Вудбридж – крохотный негритянский городишко, примыкающий к Мэйтленду с севера, как Итонвиль примыкает с запада. В отличие от соседей, в Вудбридже не нашлось предприимчивых натур, чтобы привести все в порядок, поэтому тут нет ни школы, ни почты, ни даже градоначальника. Все живут как-то врозь. Кстати, в городке есть и белая женщина, одна-единственная. Когда катили по шоссе номер три[13], я спросила Арметту, у кого гулянка.

– У Эдны Питтс, но там хочешь есть – плати монетку.

– Весело будет?

– А то! Говорят, куча народу будет, из Лонгвуда и Алтамонт Спрингз приедут. Может, и из Уинтерпарка…

Мы ехали в хвосте, и когда свернули с шоссе, услышали, как впереди наши «бокурят»[14] на подъезде. Чарли Джонс «гавкал»[15] громче всех:

– Эй, вы, там, погодите, все не расхватывайте! Мне-то оставьте пальчиков, порозовей да помельче!

– Лучшие – мне! – завопил Питер Стэг.

– А ну цыц, убогие! – рявкнул Содди Сьюэл. – Сперва взрослый дядя выберет!

– Мне шоколадные!

– А мне любые, лишь бы десять!

Красавчик Браун, всю дорогу провисевший на подножке с гитарой в руке, трезво заметил:

– Пальчики – хорошо, да только если к ним страхолюдина прилагается, то на кой оно мне надо!

Когда мы доехали, вечеринка только начиналась: дом прибран и по мере сил украшен, угощение на виду, народ понемногу собирается, но веселья нет, всё еще не закрутилось как следует. Иными словами, вечеринка была мертва, пока не нагрянули итонвильские. Тут все ожило.

вернуться

12

Старик Нора – Ной.

вернуться

13

Шоссе, пересекающее остров Мерритт во Флориде с севера на юг. –  Прим. пер.

вернуться

14

То есть громко болтают, шутят, подначивают друг друга (от франц. beaucoup).

вернуться

15

То есть громко болтал. См. Глоссарий.

полную версию книги