— Вы сегодня удивительно хороши! — произнес он, когда слуги принесли горячее. Сам удивился сорвавшимся словам, словно говорил не он, а кто-то другой. Но Одри его слова понравились. Она даже рассмеялась. Смех у жены тоже оказался весьма приятным — словно тонкий тихий звон колокольчиков, которые совсем не раздражали слух, а даже напротив... услаждали его.
— Я старалась, чтобы этот вечер прошел для нас по-особенному! — заявила леди Болтон.
— И Вам удалось! — кивнул Энтони.
Одри взяла в руки графин с вином и подлила в бокал мужа темной густой жидкости. Пододвинула ближе и плеснула себе.
— Я бы хотела после поговорить с вами без свидетелей! — тихо добавила она. — Например, в гостиной или в библиотеке! — и бросила взгляд на лицо мужа.
Молодой лорд раскраснелся и позволил себе чуть ослабить узел галстука на шее. Он покосился на жену и даже улыбнулся ей.
— Я не против, — произнес мужчина.
— Вот и славно! — Одри пригубила вина, едва смочив губы. Оставила бокал в сторону.
— Мне просто интересно, что вы намерены мне рассказать! — добавил муж.
— Скоро узнаете! — Одри кивнула слуге, и тот разложил по тарелкам господ сочные куски стейков. Второй прошелся с гарниром.
Несколько минут молодая пара молчала. Только трещало пламя свечей, да был слышен стук приборов о фарфор тарелок. Ужин закончили молча, но Энтони поймал себя на мысли, что нет-нет, да поглядывает на молодую жену. Присматривается, оценивает.
«Мейгрид лучше!» — мелькнула мысль в его голове, и тут же словно кто-то чужой спросил тихо: «Так ли это?». Лучше ли Мейгрид, чем ее сестра, или это просто твоя фантазия разыгралась? Что, если настоящей любви и не было? Что, если его увлечение младшей дочерью Лорда-Хранителя — просто увлечение и ничего больше?
А Одри знай себе все подливала и подливала вина то себе, то мужу. Себе, конечно же, меньше.
«Мне хватит! — думала она. — Я и так влюблена, а вот он!..» — девушка невольно вспомнила слова мага из лавки. Странные слова, но такие правдивые.
«Я никогда не приношу вред, — сказал он, протягивая зелье молодой леди. — Моя магия подействует на вашего мужчину только в одном случае!»
И Одри была почти уверена, что зелье поможет. Потому что, чувствовала это своей душей, своим сердцем.
— Если ваш мужчина любит кого-то всем сердцем, действительно любит, — проговорил маг, — зелье не возымеет на него никакого действия.
— А вы осторожны! — позволила себе заметить Одри. Она надеялась на иной результат.
— Я уже сказал, что не причиняю вреда, только подталкиваю людей, — улыбнулся маг. — Потому и получил лицензию от королевского мага.
— В любом случае, спасибо! — Одри спрятала пакетик и ушла, не оглядываясь. Только звон колокольчика проводил ее через порог. И вот теперь они сидела рядом с мужем. Они давно закончили ужин, и бутылка вина опустела. Лакей принес в библиотеку чай и выпечку. Одри впервые чувствовала покой на сердце. Энтони сидел напротив и курил. Он делал это крайне редко. Молодая леди Болтон стала подмечать у мужа, что только после выпитого за столом его тянуло к сигарам.
У Энтони их была целая коробка. Красивая, металлическая, с изображением экзотической девушки в легком платье.
— Вам нравятся сигары? — спросила она, глядя как Энтони выпускает в воздух тонкую струю серого дыма с запахом чего-то сладкого, напоминающего ваниль, но очень отдаленно.
— Иногда это приятно! — ответил муж и даже улыбнулся. Вино оказало нужное воздействие, и Одри мысленно хвалила себя за удачную идею.
«Если он не любил Мей, то почему я должна страдать? — подумала она про себя, глядя, как Энтони снова затягивается от сигары. — У меня появился шанс. К тому времени как зелье перестанет действовать, я сделаю все, чтобы он не почувствовал разницы в наших отношениях!» — девушка улыбнулась.
— Как, оказывается, приятно проводить время вдвоем! — тихо сказала Одри и посмотрела на Болтона. Тот покосился на молодую супругу, чуть нахмурив брови.
— Сколько мы уже в браке? — спросила она.
— Не так долго! — немного резко ответил муж, и Одри поняла, что пора сменить тактику.