Выбрать главу

“A shoe factory?”

“Yes.”

She spoke with great conviction, as she knew how to do, with sentences, in Italian, that depicted before my eyes the factory sign, Cerullo; the brand name stamped on the uppers, Cerullo; and then the Cerullo shoes, all splendid, all elegant, as in her drawings, shoes that once you put them on, she said, are so beautiful and so comfortable that at night you go to sleep without taking them off.

We laughed, we were having fun.

Then Lila paused. She seemed to realize that we were playing, as we had with our dolls years earlier, with Tina and Nu in front of the cellar grating, and she said, with an urgency for concreteness, which emphasized the impression she gave off, of being part child, part old woman, which was, it seemed to me, becoming her characteristic trait:

“You know why the Solara brothers think they’re the masters of the neighborhood?”

“Because they’re aggressive.”

“No, because they have money.”

“You think so?”

“Of course. Have you noticed that they’ve never bothered Pinuccia Carracci?”

“Yes.”

“And you know why they acted the way they did with Ada?”

“No.”

“Because Ada doesn’t have a father, her brother Antonio counts for nothing, and she helps Melina clean the stairs of the buildings.”

As a result, either we, too, had to make money, more than the Solaras, or, to protect ourselves against the brothers, we had to do them serious harm. She showed me a sharp shoemaker’s knife that she had taken from her father’s workshop.

“They won’t touch me, because I’m ugly and I don’t have my period,” she said, “but with you they might. If anything happens, tell me.”

I looked at her in confusion. We were almost thirteen, we knew nothing about institutions, laws, justice. We repeated, and did so with conviction, what we had heard and seen around us since early childhood. Justice was not served by violence? Hadn’t Signor Peluso killed Don Achille? I went home. I realized that with those last words she had admitted that I was important to her, and I was happy.

9

I passed the exams at the end of middle school with eights, and a nine in Italian and nine in Latin. I was the best in the schooclass="underline" better than Alfonso, who had an average of eight, and much better than Gino. For days and days I enjoyed that absolute superiority. I was much praised by my father, who began to boast to everyone about his oldest daughter who had gotten nine in Italian and nine, no less, in Latin. My mother, to my surprise, while she was in the kitchen washing vegetables, said to me, without turning:

“You can wear my silver bracelet Sunday, but don’t lose it.”

I had less success in the courtyard. There only love and boyfriends counted. When I said to Carmela Peluso that I was the best in the school she immediately started talking to me about the way Alfonso looked at her when he went by. Gigliola Spagnuolo was bitter because she had to repeat the exams for Latin and mathematics and tried to regain prestige by saying that Gino was after her but she was keeping him at a distance because she was in love with Marcello Solara and maybe Marcello also loved her. Even Lila didn’t show particular pleasure. When I listed my grades, subject by subject, she said laughing, in her malicious tone, “You didn’t get ten?”

I was disappointed. You only got ten in behavior, the teachers never gave anyone a ten in important subjects. But that sentence was enough to make a latent thought become suddenly open: if she had come to school with me, in the same class, if they had let her, she would have had all tens, and this I had always known, and she also knew, and now she was making a point of it.

I went home with the pain of being first without really being first. Further, my parents began to talk about where they could find a place for me, now that I had a middle-school diploma. My mother wanted to ask the stationer to take me as an assistant: in her view, clever as I was, I was suited to selling pens, pencils, notebooks, and schoolbooks. My father imagined future dealings with his acquaintances at the city hall that would settle me in a prestigious post. I felt a sadness inside that, although it wasn’t defined, grew and grew and grew, to the point where I didn’t even feel like going out on Sunday.

I was no longer pleased with myself, everything seemed tarnished. I looked in the mirror and didn’t see what I would have liked to see. My blond hair had turned brown. I had a broad, squashed nose. My whole body continued to expand but without increasing in height. And my skin, too, was spoiled: on my forehead, my chin, and around my jaws, archipelagos of reddish swellings multiplied, then turned purple, finally developed yellowish tips. I began, by my own choice, to help my mother clean the house, to cook, to keep up with the mess that my brothers made, to take care of Elisa, my little sister. In my spare time I didn’t go out, I sat and read novels I got from the library: Grazia Deledda, Pirandello, Chekhov, Gogol, Tolstoy, Dostoyevsky. Sometimes I felt a strong need to go and see Lila at the shop and talk to her about the characters I liked best, sentences I had learned by heart, but then I let it go: she would say something mean; she would start talking about the plans she was making with Rino, shoes, shoe factory, money, and I would slowly feel that the novels I read were pointless and that my life was bleak, along with the future, and what I would become: a fat pimply salesclerk in the stationery store across from the parish church, an old maid employee of the local government, sooner or later cross-eyed and lame.

One Sunday, inspired by an invitation that had arrived in the mail in my name, in which Maestro Ferraro summoned me to the library that morning, I finally decided to react. I tried to make myself pretty, as it seemed to me I had been in childhood, as I wished to believe I still was. I spent some time squeezing the pimples, but my face was only more inflamed; I put on my mother’s silver bracelet; I let down my hair. Still I was dissatisfied. Depressed I went out into the heat that lay on the neighborhood like a hand swollen with fever in that season, and made my way to the library.

I immediately realized, from the small crowd of parents and elementary- and middle-school children flowing toward the main entrance, that something wasn’t normal. I went in. There were rows of chairs already occupied, colored festoons, the priest, Maestro Ferraro, even the principal of the elementary school and Maestra Oliviero. Ferraro, I discovered, had had the idea of awarding a book to the readers who, according to his records, had been most assiduous. Since the ceremony was about to begin and lending was suspended for the moment, I sat at the back of the room. I looked for Lila, but saw only Gigliola Spagnuolo with Gino and Alfonso. I moved restlessly in my chair, uneasy. After a while Carmela Peluso and her brother Pasquale sat down next to me. Hi, hi. I covered my blotchy cheeks better with my hair.

The small ceremony began. The winners were: first Raffaella Cerullo, second Fernando Cerullo, third Nunzia Cerullo, fourth Rino Cerullo, fifth Elena Greco, that is, me.

I wanted to laugh, and so did Pasquale. We looked at each other, suffocating our laughter, while Carmela whispered insistently, “Why are you laughing?” We didn’t answer: we looked at each other again and laughed with our hands over our mouths. Thus, still feeling that laughter in my eyes, and with an unexpected sense of well-being, after the teacher had asked repeatedly and in vain if anyone from the Cerullo family was in the room, he called me, fifth on the list, to receive my prize. Praising me generously, Ferraro gave me Three Men in a Boat, by Jerome K. Jerome. I thanked him and asked, in a whisper, “May I also take the prizes for the Cerullo family, so I can deliver them?”