Выбрать главу

But for the present we carried on an active correspondence, and as his communications were always pleasant and entertaining, and for a long time constituted almost my sole link with the outside world, I begged him to write me long letters as often as possible. As postage was expensive at that time, and voluminous letters touched our pockets severely, Uhlig conceived the ingenious idea of using the parcel post for our correspondence. As only packets of a certain weight might be sent in this way, a German translation of Beaumarchais' Figaro, of which Uhlig possessed an ancient copy, enjoyed the singular destiny of acting as ballast for our letters to and fro. Every time, therefore, that our epistles had swelled, to the requisite length, we announced them with the words: 'Figaro brings tidings to-day.'

Uhlig meanwhile found much pleasure in the Mittheilung an meine Freunde ('A Communication to my Friends'), which, immediately after our separation, I wrote as a preface to an edition of my three operas, the Fliegender Hollander, Tannhauser, and Lohengrin. He was also amused to hear that Hartel, who had accepted the book for publication on payment of ten louis d'or, protested so vigorously against certain passages in this preface, which wounded his orthodoxy and political feelings, that I thought seriously of giving the book to another firm. However, he finally persuaded me to give way, and I pacified his tender conscience by a few trifling alterations.

With this comprehensive preface, which had occupied me during the whole of the month of August, I hoped that my excursion into the realms of literature would be ended once and for all. However, as soon as I began to think seriously about taking up the composition of Junger Siegfried, which I had promised for Weimar, I was seized with depressing doubts which almost amounted to a positive reluctance to attempt this work. As I could not clearly discern the reason of this dejection, I concluded that its source lay in the state of my health, so I determined one day to carry out my theories about the advantages of a water cure, which I had always propounded with great enthusiasm. I made due inquiries about a neighbouring hydropathic establishment, and informed my wife that I was going off to Albisbrunnen, which was situated about three miles from our abode. It was then about the middle of September, and I had made up my mind not to come back until I was completely restored to health.

Minna was quite frightened when I announced my intention, and looked upon it as another attempt on my part to abandon my home. I begged of her, however, to devote herself during my absence to the task of furnishing and arranging our new flat as comfortably as possible. This, although small, was conveniently situated on the ground floor of the Vordern Escher Hauser im Zeltweg. We had determined to move back to the town, on account of the great inconvenience of the situation of our present quarters, especially during winter time. Everybody, of course, was astonished at the idea of my undertaking a water cure so late in the season. Nevertheless, I soon succeeded in securing a fellow- patient. I was not fortunate enough to get Herwegh, but Fate was kind in sending me Hermann Muller, an ex-lieutenant in the Saxon Guards, and a former lover of Schroder-Devrient, who proved a most cheerful and pleasant companion. It had become impossible for him to maintain his position in the Saxon army, and although he was not exactly a political refugee, every career was closed to him in Germany, and yet he met with all the consideration of an exiled patriot when he came to Switzerland to try and make a fresh start in life. We had seen a good deal of each other in my early Dresden days, and he soon felt at home in my house, where my wife always gave him a warm welcome. I easily persuaded him to follow me shortly to Albisbrunnen to undergo a thorough treatment for an infirmity from which he was suffering. I established myself there as comfortably as I could, and I looked forward to excellent results. The cure itself was superintended in the usual superficial way by a Dr. Brunner, whom my wife, on one of her visits to this place, promptly christened the 'Water Jew,' and whom she heartily detested. Early at five o'clock in the morning I was wrapped up and kept in a state of perspiration for several hours; after that I was plunged into an icy cold bath at a temperature of only four degrees; then I was made to take a brisk walk to restore my circulation in the chilly air of late autumn. In addition I was kept on a water diet; no wine, coffee, or tea was allowed; and this regime, in the dismal company of nothing but incurables, with dull evenings only enlivened by desperate attempts at games of whist, and the prohibition of all intellectual occupation, resulted in irritability and overwrought nerves. I led this life for nine weeks, but I was determined not to give in until I felt that every kind of drug or poison I had ever absorbed into my system had been brought to the surface. As I considered that wine was most dangerous, I presumed that my system still contained many unassimilated substances which I had absorbed at various dinner-parties at Sulzer's, and which must evaporate in profuse perspiration. This life, so full of privations, which I led in rooms miserably furnished with common deal and the usual rustic appointments of a Swiss pension, awoke in me by way of contrast an insuperable longing for a cosy and comfortable home; indeed, as the year went on, this longing became a passionate desire. My imagination was for ever picturing to itself the manner and style in which a house or a dwelling ought to be appointed and arranged, in order to keep my mind pleasantly free for artistic creation.

At this time symptoms of a possible improvement in my position appeared. Karl Ritter, unfortunately for himself, wrote to me from Stuttgart while I was at the hydro, describing his own private attempts to secure the benefits of a water cure-not by means of baths, but by drinking quantities of water. I had found out that it was most dangerous to drink large quantities of water without undergoing the rest of the treatment, so I implored Karl to submit to the regular course, and not to have an effeminate fear of privations, and to come at once to Albisbrunnen. He took me at my word, and to my great delight arrived in a few days' time at Albisbrunnen. Theoretically he was filled with enthusiasm for hydropathy, but he soon objected to it in practice; and he denounced the use of cold milk as indigestible and against the dictates of Nature, as mother's milk was always warm. He found the cold packs and the cold baths too exciting, and preferred treating himself in a comfortable and pleasant way behind the doctor's back. He soon discovered a wretched confectioner's shop in the neighbouring village, and when he was caught buying cheap pastry on the sly, he was very angry. He soon grew perfectly miserable, and would fain have escaped, had not a certain feeling of honour prevented him from doing so. The news reached him here of the sudden death of a rich uncle, who had left a considerable fortune to every member of Karl's family. His mother, in telling him and me of the improvement in her position, declared that she was now able to assure me the income which the two families of Laussot and Ritter had offered me some time ago. Thus I stepped into an annual income of two thousand four hundred marks for as long as I required it, and into partnership with the Ritter family.