Выбрать главу

Василий встает — это стоит ему некоторых усилий — и пожимает Рози руку.

— Вы очень добры, — говорит Рози и отводит взгляд от его слишком обтягивающих плавок.

Вчера по пути в номер Рози увидела знакомую фигуру. Эдди Флад неумело прятался в тени.

Но если Эдди Флад не собирается ее убивать и не охотится за Эми, зачем он их преследует?

87

Эдди Флад потягивается и смотрит на часы. Он проспал целых девять часов. Молодец. Хороший сон — залог здоровья.

Он решил. Сегодня он все сделает.

Он знает, что обстоятельства не в его пользу. Но когда это ему мешало?

Нервничает ли он? Безусловно. Готов ли он? Да.

Он собирает сумку и похлопывает ее на удачу.

Сегодня он проследит за Рози и, как только она останется в номере одна, нанесет удар.

Он подходит к окну и раздвигает шторы. Из окна открывается вид на алюминиевые воздуховоды, змеящиеся по потрескавшейся каменной стене. Пятнадцать штук Роба Кенны закончились быстро.

Поэтому он сделает это сегодня.

88

Макс Хайфилд лежит на овечьей шкуре в одних трусах. На его груди рассыпаны алмазы.

Вокруг него порхает фотограф и велит ему сделать «коварное лицо», а потом «соблазнительное лицо», а потом «задумчивое лицо… нет, нет, такое, будто ты погружен в мысли… впрочем, ладно».

Рози сидит на фитболе и курит.

— Хочешь узнать сюжет? — спрашивает она.

Телохранитель Макса, женщина лет двадцати пяти по имени Эбби, которая все это время сидела, уткнувшись в ноутбук, вдруг поднимается.

— Пора, — говорит она.

— Еще буквально пара снимков. — Фотограф продолжает щелкать фотоаппаратом.

Эбби забирает у него фотоаппарат и аккуратно ставит на пол.

— Я же сказала — пора. Ваш смокинг, мистер Хайфилд.

Она протягивает Максу смокинг. Макс поворачивается к Рози:

— Лучше скажите название фильма. Чтобы я сразу почувствовал вайб.

— «Блейк Скотт», — говорит Рози.

— Мне нравится, — отвечает Макс. — «Блейк Скотт». А как выглядит этот Блейк Скотт?

— Как ты, — говорит Рози. — В точности.

Макс надевает рубашку через голову.

— А усы? У него будут усы?

— Можно добавить, — кивает Рози. За свою жизнь она встречалась со многими актерами. Встречалась, выходила замуж, разводилась. — Я об этом как-то не думала.

— И не додумались бы без меня, — замечает Макс и велит Эбби передать ему бабочку. — Хэнк сказал, вы писательница?

— Я? — спрашивает Рози. — Да.

— Я тоже пописываю, — говорит Макс и велит Эбби передать ему стакан с густым зеленым смузи.

— А твои книги проданы совокупным тиражом шестьдесят миллионов экземпляров? — спрашивает Рози.

— Нет, — отвечает Макс. — Книги — это так старомодно. Я пишу стихи. В стиле потока сознания. Это даже не стихи, пожалуй, а совершенно новый вид искусства. Не знаю даже, как это описать.

— А я знаю, — бормочет Рози.

— Значит, я буду играть Блейка Скотта, — говорит Макс, — и у меня будут усы. А еще что? Пока вообще непонятно, что за фильм, госпожа писательница.

Макс кивает на Стива.

— А он кто?

— Я Стив, — отвечает Стив, — продюсер.

Макс кивает:

— Как-то вы слишком сильно потеете для продюсера, дружище.

— Так жарко, как в печке, — отвечает Стив, — а я в костюме.

— Я вот не потею, — замечает Макс.

— Совсем? — спрашивает Рози.

— Многие люди не потеют, — говорит Макс. — Ладно, не нравится мне ваш сценарий.

— Я же еще ничего не рассказала, — фыркает Рози.

— Я не чувствую вайба, — отвечает Макс.

Вот почему, когда Голливуд покупает права на экранизацию ее книг, Рози предпочитает не вмешиваться. Она просто обналичивает чек, приходит на премьеру, дает интервью — и дело с концом.

— Я, между прочим, не только в боевиках снимаюсь, — хвастается Макс. — В театральной школе я играл Шекспира. Но продолжайте. У меня еще пара минут до выхода на сцену.

— Это история про контрабанду денег, — говорит Рози.

— Контрабанду денег? — переспрашивает Макс.

— Да, — отвечает Рози. — Преступный синдикат нанимает инфлюенсеров, чтобы те перевозили сумки с наличными деньгами по всему миру.

Макс и бровью не поводит.

— А это незаконно?

— Да, — подтверждает Стив, — это незаконно.

— Чертово правительство, вечно они со своими законами, — фыркает Макс. — Так, значит, Блейк Скотт — инфлюенсер?