— Не объясните ли вы, Д'Ровосек, что всё это означает? — спросил Атос.
— Этот отпуск, господа, означает, что вам надлежит следовать за мной, — сказал Д'Ровосек, убирая на место маслёнку и вкладывая шпагу в ножны.
— Куда, смею я спросить?
— Для службы королю и королеве. Разве мы не слуги их величеств?
— В какие края? — спросил Лан Портос.
— Мы отправляемся в Канзас, друзья, — сказал Д'Ровосек.
— В Канзас? — воскликнул Лан Портос. — А что мы там будем делать? Та же ничего нет, кроме кукурузы!
— Нам поручено очень ответственное задание, о котором кроме нас знают только три человека. Один из них — это господин де Гиор, а имена двух других я называть пока не хочу.
Атос с Фарамисом понимающе кивнули.
— Почему? — спросил простодушный Лан Портос.
— Потому что в этом городе даже у стен есть уши.
— Вы боитесь, что нас здесь могут подслушивать? Но кто?
— Не забывайте, мой друг, что у нашего соломенного преосвященства очень много помощников.
Тут Д'Ровосек, что называется, попал в точку. Он не мог этого видеть, но невысокий толстенький человек, прижавшийся в соседней комнате ухом к незаметному отверстию в стене, при этих словах вздрогнул и едва не бросился убегать. То был некий господин Руф Билансье, хозяин квартиры, галантерейщик и действительно ярый сторонник кардинала. Нужно ли говорить, что он старался не пропустить ни единого слова из разговора друзей.
— Канзас — это же страшно далеко, — заметил Лан Портос, громким шёпотом, вызвавшим улыбки у его товарищей. — Для такого путешествия нужны деньги, а у меня их нет.
— У меня тоже.
— И у меня.
— У меня они есть, — сказал Д'Ровосек, бросая на стол увесистый мешок. — Здесь триста изумрудных пистолей. Возьмём из них каждый по семьдесят пять — этого достаточно на дорогу в Канзас и обратно. Впрочем, успокойтесь: мы не все туда доберёмся.
— Это почему?
— Потому что, по всей вероятности, кое-кто из нас отстанет по пути.
— Чёрт возьми! — воскликнул Лан Портос. — Но раз мы рискуем быть убитыми, я хотел бы, по крайней мере, знать, во имя чего.
— Легче тебе от этого будет? — спросил Атос.
— Я согласен с Лан Портосом, — сказал Фарамис.
— А разве король имеет обыкновение давать нам отчёт? Нет. Он просто говорит вам: господа, в Мигуни или в Маррансе дерутся — идите драться. И вы идёте. Во имя чего? Вы даже не задумываетесь над этим.
— Д'Ровосек прав, — сказал Атос. — Вот наши отпускные свидетельства, присланные господином де Гиором, и вот триста изумрудных пистолей, данные неизвестно кем. Пойдём умирать, куда нас посылают. Д'Ровосек я готов идти за тобой.
— И я тоже! — сказал Лан Портос, поправляя свою знаменитую перевязь цвета полированного палисандра.
— И я тоже! — сказал Фарамис. — Кстати, я не прочь сейчас уехать из столицы. Мне нужно развлечься.
— Развлечений у нас хватит, господа, будьте спокойны, — заметил Д'Ровосек.
— Прекрасно. Когда же мы отправляемся? — спросил Атос.
— Сейчас же, — ответил Д'Ровосек. — Нельзя терять ни минуты. Но прежде, чем мы отправимся, господа, я должен посвятить вас в цель нашего задания. Тот из нас, кому повезёт достичь Канзаса, должен знать, для чего он туда приехал. Ни для кого из нас не секрет, что несколько недель назад город тайно посетил Чарльз Блекингем. (При этих словах господин Билансье за стеной весь превратился в одно большое ухо и даже привстал на цыпочки, чтобы лучше слышать). Не будем называть имя дамы, с которой он здесь встречался, оно нам всем хорошо известно, но эта дама на прощание подарила ему некий предмет… сувенир на память. Это было очень неосторожный и необдуманный подарок, но что сделано, то сделано. Наш Великий и Прекрасный король узнал об этом и, желая поставить свою… гм-м… эту даму в неловкое положение, потребовал, чтобы на ближайшем балу сей предмет — а речь идёт о серебряных туфельках — непременно присутствовал на её очаровательных ножках.
— Тысяча чертей! — воскликнул Лан Портос. — И какой же негодяй нашептал королю о любовных шашнях коро… гм-м… этой почтенной дамы?
— Думаю, я не ошибусь, если назову имя этого негодяя, — тонко улыбнулся Атос. — Кардинал Страшилье. Он влюблён и ревнует. А ревнивец, как известно, готов на любую подлость. (Господин Билансье за стеной вздрогнул и невольно перекрестился).
— Вы как всегда правы, Атос, — подтвердил Д'Ровосек. — И теперь нам нужно успеть за две недели добраться до Блекингема, забрать у него серебряный башмачок и вернуться назад.