– Скупость, по правде говоря, не вызывает во мне ни малейшей симпатии.
– Да перестаньте вы, ради бога! - сказал Мартин. - Хотите еще выпить - кликните Амоса.
– Тише, дети, - вмешался я. - Пойдемте-ка на веранду и обсудим самое главное мероприятие, если удастся перекричать брачные гимны гиппопотамов.
Мы вернулись на веранду, наполнили стаканы и немного посидели молча, вслушиваясь в чудесные звуки позднего африканского вечера. Сверкая изумрудами, над нами проносились жуки-светляки, цикады и сверчки разыгрывали сложнейшие фуги Баха, дополняемые время от времени басовитым рыком, урчанием или храпом гиппопотамов в устье каньона.
– Если я правильно понял ваши дикарские языческие души, - сказал Макгрейд, осушая свой стакан и ставя его на стол в ожидании, что кто-нибудь его снова наполнит, - то вы считаете самым важным мероприятием поздний обед.
– Да, - в один голос откликнулись мы с Мартином.
В таких забытых богом уголках, как Мамфе, торжественный прием важного гостя означал, что все белые обитатели автоматически приглашаются к обеду.
– Я как раз подумал, что тут Мэри и карты в руки, - ввернул я.
– О да! - ответила Мэри. - Тут-то я смогу немного помочь. Как вы считаете, обед будет из четырех или из пяти блюд?
– Пресвятая дева! - сказал Макгрейд. - Когда складом заведует этот скопидом, попробуйте у него выбить продуктов на пять блюд!
– Оставляю без комментариев эти незаслуженные оскорбления, - парировал Робин. - Но должен сказать: река настолько обмелела, что катер сюда не прошел, и продуктов у меня, откровенно говоря, в обрез. Но если Макгрейд собирается почтить обед своим присутствием, предлагаю подать ему полную миску бататов - все ирландцы вскормлены картошкой, насколько я знаю.
– Вы что, намекаете на то, что я растолстел? - сказал Макгрейд.
– Скорее на то, что вы распоясались, - ответил Робин.
Я стукнул бутылкой по столу.
– Призываю собрание к порядку, - сказал я. - В данный момент мы не собираемся обсуждать чьи бы то ни было физические или моральные недостатки. Мы обсуждаем меню!
– По-моему, надо начать с закусок, - предложила Мэри. - Придумаем что-нибудь такое вкусненькое… соблазнительное, чтобы раздразнить аппетит.
– Боже правый! - воскликнул Макгрейд. - Третий год, как я здесь, и никому не удалось меня раздразнить или соблазнить, а уж об аппетите и говорить нечего!
– Но раз мы решили устроить полный парад с канделябрами и всем прочим, то сам обед должен этому соответствовать! - возразила Мэри.
– Любовь моя, - сказал Макгрейд, - я полностью с вами согласен. Но ведь продуктов нет в наличии, откуда вы возьмете обед из пяти блюд, если этот нерасторопный растяпа из Объединенной африканской компании допустил, чтобы его посудина села на мель, а в запасе у него вряд ли что-нибудь найдется, кроме пары банок бобовых консервов.
Я понял, что разговор принимает нежелательный оборот, и снова грохнул бутылкой по столу. Из кухни раздалось дружное "Иду, cap!", и на столе появился новый запас пива.
– Давайте ограничимся тремя блюдами, - предложил я. - И приготовим все как можно проще.
– Очень хорошо, на первое можно подать суфле, - сказала Мэри.
– Иисус не умеет готовить суфле, - возразил Мартин.
– Кто-кто? - удивленно переспросила Мэри.
– Иисус, мой повар, - пояснил Мартин.
– Не знал, что вашего повара зовут Иисусом, - удивился Макгрейд. - Почему вы не сообщили всему миру, что он воскрес?
– Да уж, воскрес он в самом диковинном обличье, - сказал Робин. - В виде африканца из народа хауса, девяти футов и шести дюймов ростом, с глубокой ритуальной татуировкой на щеках, вид у него такой, что хоть сейчас обратно в гроб, а повар он никудышный.
– Я про это и говорю, - сказал Мартин. - Никакого суфле у нас не получится.
– О-о-о, - разочарованно протянула Мэри. - Я бы сама с удовольствием его приготовила, но мне кажется, что при инспекторе округа мне неприлично возиться на кухне.
– Ни в коем случае! - решительно сказал Мартин.
– А как насчет жаркого? - спросил Робин, испытующе глядя на меня.
– Конечно, я очень хочу выручить Мартина, но это не значит, что я дам резать на жаркое инспектору своих маленьких дукеров, - заявил я.
– А может, перебьется на тостиках с крутым яйцом? - спросил Макгрейд; он уже начал пятую бутылку пива и явно не вникал в наш серьезный разговор.
– Мне все-таки кажется, что это недостаточно изысканно, - сказала Мэри. - Сами знаете, окружные инспектора любят, чтобы с ними носились, ублажали…
– Есть идея, - сказал я. - Вы ели когда-нибудь копченых дикобразов?
– Нет! - ответили все хором.
– Это просто объеденье, если хорошо приготовить, - сказал я. - Мне тут один охотник постоянно таскает дикобразов, надеется, что я их куплю. Но он ставит на них эти жуткие стальные капканы, так что они почти всегда безнадежно искалечены. Я их покупаю, чтобы избавить от лишних мучений, и кормлю мясом своих хищников. Но время от времени я их посылаю одному знакомому старцу по имени Иосиф - нет, наше заседание явно начинает смахивать на церковный собор! - так вот, этот Иосиф их коптит на каких-то особых дровах и травах и ни за что не желает открыть мне рецепт. Зато мясо получается - пальчики оближешь!