Выбрать главу

413 Этот явный уход в сторону от нашей темы представляется мне необходимым для того, чтобы читатель получил определенное представление о сложной и тонкой природе символа льва, дальнейшие значения которого мы должны будем рассмотреть.

414 Кровь зеленого льва, которую пьет царица, подается ей в "золотой вавилонской чаше". Это перекликается с "великой блудницею" из Апокалипсиса 17:Iff., "сидящей на водах многих; с нею блудодейст-вовали цари земные, и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле... и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства ее..."

415 Блудница (meretrix) — хорошо известная фигура в алхимии. Она характеризует таинственную субстанцию в ее первоначальном, "хаотическом", материнском состоянии. В "Introitus aper-tus" говорится, что хаос подобен матери всех металлов. Его также называют "нашей Луной", перед тем, как царская диадема извлекается "из менструации нашей блудницы"[1436], то есть перед тем, как царь вновь рождается луной-матерью. В "Tractatus aureus de lapide" говорится о таинственной субстанции: "Эта благородная блудница Венера[1437] облачена в яркое одеяние". Цвет этого одеяния "отливает красным"[1438]. Благородство Венеры проистекает из того факта, что она является царицей, "целомудренной невестой" царя[1439]. В своей работе "Practica de lapide" Василий Валентин говорит: "Этот раствор есть роза[1440] наших Мастеров, пурпурного цвета, называемая также красной кровью дракона, описанной многими, и пурпурным плащом[1441]... которым укрыта царица"[1442]. Вариант: "Эта драгоценная субстанция есть Венера древних, гермафродит, имеющий два пола"[1443]. Майер пишет: "В нашей химии есть Венера и Купидон. Ибо Психе — это женщина, Купидон — это мужчина, которого считают драконом"[1444]. "Opus ad rubeum" (процесс придания красного цвета) происходит во втором доме Венеры (Весы)[1445]. Соответственно, в Turba говорится, что Венера "предшествует солнцу"[1446]. Фламель воспринимает Венеру как важный компонент таинственной субстанции; в возва-нии к Магнезии он говорит: "Ты несешь с собой многоликий образ Венеры, виночерпия и изрыгающего огонь слуги"[1447]. Последнее название — это напоминание о серном аспекте Меркурия. В Сап-tilena Меркурий также играет роль виночерпия. У Фламеля lapis рождается в результате соединения "Venus pugnax" (воинственной Венеры)[1448] и Меркурия — явный намек на ссору, которая предшествовала их союзу (сравни со сражающимися львами). В стихотворении Валентина, посвященном prima materia lapidis, Венера отождествляется с матерью и невестой царя, источником, в котором утонул ее "неподвижный" отец:

Вот камень, который и не камень все же, В нем действовать одна только Природа может. Из камня этого фонтаном бьет вода, В которой Неподвижный Господин ее исчезнет без следа. И жизнь его, и тело заберет к себе вода, До той поры, пока душа его не будет вновь горда[1449].

416 В других текстах Венера представляет царицу на свадьбе. Например, в "Introitus apertus": "Постарайся аккуратно постелить постель Венере, а потом положи ее на брачное ложе", и т. д[1450]. Как правило, Венера представляет женский аспект царя, или, как сказали бы мы, его аниму. Так Валентин говорит о купании Венеры и Адама:

Вот что сказал Мудрец:

Ничем не быть им, кроме как Двойным Меркурием!

Купание Царя и connubium[1451] с Венерой[1452] или с матерью — это всегда одно и то же: "мужчина, поглощенный женщиной". Иногда он, а иногда она является гермафродитом[1453], поскольку, в сущности, они суть не что иное, как еще один Mercurius duplex. Венера или блудница соответствует эротическому аспекту льва, который, в свою очередь, является атрибутом царя. Как в Апокалипсисе Великая Блудница ездит верхом на семиглавом драконе, так и у Валентина лев несет на своей спине Mercurius duplex (изображенного в своем женском аспекте)[1454]. Кунрат приравнивает Венеру к зеленому льву[1455]. Поскольку Сера для Солнца является тем же самым, что Лев для Царя, то мы можем понять, почему Кунрат рассматривает Венеру, как anima vegetativa серы[1456]. Наиболее тонкая субстанция, будучи смешанной с Солнцем, должна сохраняться в бутылке, на пробке которой изображен крест[1457], имеющий то же назначение, что и распятие, с помощью которого изгоняют злых духов[1458]. Связь камня с Венерой упоминается уже в греческих текстах, в которых идет речь о "киферианском камне" и о "жемчуге Кифереи"[1459]. В арабской "Книге Крата"[1460]. Венера наделена окрашивающим свойством; отсюда и ее прозвище "пишущая". Поскольку она держит сосуд, из которого постоянно течет ртуть, то слово "ecrivain", скорее всего, указывает на Тота-Меркурия. В видении Крата Венера появляется в окружении индусов, мечущих в него стрелы. Этот же образ повторяется в посетившем Сениора видении Гермеса Трисмегиста, в которого пускали стрелы девять орлов. Меркурий — этой лучник, который в химическом смысле растворяет золото, а в нравственном — пронизывает душу стрелой страсти. Как Киллений он тождественен Купидону, который в "Химической свадьбе" Розенкрейцера также мечет стрелы[1461].

вернуться

1436

Mus. herm., pp. 625f. (Waite, II, p. 166).

вернуться

1437

У Абу аль-Касима (I lolinyard, pp. 419f.) Венера названа "благородной, нечистой, золеным львом, отцом красок, павлином Плеяд, фениксом".

вернуться

1438

Mus. herm., pp. 30f. (Waite, J, pp. 31f). Цитата из Василия Валентина.

вернуться

1439

Противоречие между merelrix и sponsa имеет очень давнее происхождение: Иштар, "возлюбленная" из Песни Песней, является, с одной стороны, потаскухой богов, ("прислужницей небес", Belti, the Black One), а с другой матерью и девой. (Wittekindt, Das Hohe Lied, pp. 11 f., 17, 24). He смущаясь тождеством таинственной субстанции и Венеры, которое он сам и утверждает, Кунрат (Hyl. Chaos, p. 62) называет мать lapis девой "gcneratio casta" (целомудренного происхождения). Он же говорит о "девственной утробе Хаоса" (р. 75), вдохновленный не столько христианской традицией, сколько упорством архетипа, который уже дал толчок для таких же заявлений касательно Иштар. Мать, дочь, сестра, невеста, матрона и блудница всегда объединялись в архетипе anima.

вернуться

1440

Касательно розы смотри ниже, пар. 419.

вернуться

1441

Насыщенность красок Венеры превозносит и Василий Валентин в своем трактате о семи планетах (Chymische Schrifften, p. 167). Сравни с выше, пар. 140, п. 124.

вернуться

1442

Mus. herm., p. 399 (Waite, 1, p. 330).

вернуться

1443

D'Espagnet, Biblioptheca Chemica, II, p. 653.

вернуться

1444

Syrnb. aur. mensae, p. 178.

вернуться

1445

D'Espagnet, Arcanum Ilermeticae philosophise opus (1653), p. 82.

вернуться

1446

"Венера, однако, предшествует Солнцу, поскольку расположена восточнее". Sermo 67 (ed. Ruska), p. 166.

вернуться

1447

Theatr. chern., 1, p. 883. Магнезию также называют "aphroselinum Ori-cnt.is", лунным камнем Земли (ibid., p. 885).

вернуться

1448

Ее классическим прозвищем является "armata". По мнению Пернети (Diet, mylho hermetique, p. 518), Венера связана с Марсом огнем, который обладает той же природой, что и солнце. Сравни с Венерой, поражающей мечом быка, у Lajard, Recherches sur le culte de Verms, Pl.l Xff.

вернуться

1449

Chymische Schrifften, pp. 73f. Сравни с ниже, пар. 547.

вернуться

1450

Далее в тексте говорится: "И в огне ты увидишь эмблему великой Работы: черноту, хвост павлина, белый, желтый и красный цвета". Mus. herm, , p. 683 (Waite, II, p. 186).

вернуться

1451

Сожительство (лат.) — Прим. ред.

вернуться

1452

Непристойное описание которого дал Фигул в своем Rosarium novum Olympicum, I, p. 73.

вернуться

1453

Андрогинная Венера это очень древний прототип. Сравни с bijard, "Меmoire sur une representation figuree de la Venus orientale androgyne", a также с его Recherches sur le culte de Venus, I']., vol. 1.

вернуться

1454

Chymische Schrifften, p. 62.

вернуться

1455

/-/, //. Chaos, p. 91.

вернуться

1456

Ibid., p. 233. Другими синонимами являются Sal Veneris, Vitriol um Vene lis, Sal Salurni, leo rubeus et viridis, sulphur vitrioli. Все они ото scintilla anirnae mundi | Искра души мира (лат.) - Прим. ред. |, активный принцип, который проявляет себя в могучих инстинктах. Сравни с Kluinrath, Ilyl. Chaos, p. 264.

вернуться

1457

Mylius, Phil, ref., p. 17.

вернуться

1458

Смотри сказку братьев Гримм "Дух в бутылке", которую я цитирую в своей работе "Дух Меркурий", пар. 239.

вернуться

1459

Berthelot, Alch. grecs, V.'vii, 18 и 19.

вернуться

1460

Berthelot, Chimie au moyen age, 111, pp. 61ff.

вернуться

1461

"Дух Меркурий", пар. 278.