245 От соли и моря неотделимо качество amantudo, "горечи". На протяжении всего Средневековья господствовала этимология Исидоры Севильской: "Mare ab amaro"[980]. В среде алхимиков горечь стала своего рода техническим термином. Так, в трактате "Rosinus ad Euthician"[981], содержится следующий диалог между Зосимом и Феосебеей: "Вот камень, который содержит в себе величие и цвет. А она: Откуда берется этот цвет? Он ответил: Из его чрезвычайно сильной горечи. А она: Откуда берется эта сильная горечь? Он ответил: Из примеси в его металле". В трактате "Rosinua ad Sarantam epicopum"[982]. говорится: "Возьми камень черного, белого, красного и желтого цветов, и чудесную птицу, которая летает без крыльев во тьме ночи и при свете дня; в горечи, что находится в ее горле, найдешь цвет". "Любая вещь прежде всего греховна и горька", говорит Рипли. "Горечь есть растворяющий яд"[983]. И Милиус: "Наш камень наделен самым сильным духом, горьким и несокрушимым (aeneus)"[984]; и в Ro sarium упоминается, что соль горька, потому что она происходит от "морского минерала"[985]. В "Liber Alze"[986] сказано: "О, природа этой чудесной вещи, преобразующей тело в дух!... Когда ее обнаруживают, то она одна сама может преодолеть все вещи, она является великолепной, ядовитой и горькой кислотой, которая превращает золото в чистый дух"[987].
246 Эти цитаты явно указывают на резкий вкус соли и морской воды. Причина, по которой вкус определяется, как горький, а не просто как соленый может заключаться в неточности языка, поскольку слово amarns означает также "острый", "едкий", "резкий", и используется в качестве метафоры в язвительной речи или колкой шутке. Кроме того, на язык большое влияние оказала Вульгата, которая была одним из основных источников средневековой латыни. Нравственное значение, которым в Вульгате постоянно наделяются слова amarus и amaritudo, и в алхимии придает ним определенный нюанс, который нельзя оставить без внимания. Из замечания Рипли ясно следует, что "любая вещь прежде всего греховна и горька". Непосредственное соседство этих двух качеств указывает на внутреннюю связь между ними: греховность и горечь поставлены на одну доску, они обозначают состояние несовершенных тел, первоначальное состояние prima materia. К числу наиболее известных синонимов последней относятся "хаос" и "море", обозначающие в классическом, мифологическом смысле начало мира, причем море, в его определенном состоянии, понимается, как παμμητηρ, "матрица всех созданий"[988] Prima materia зачастую называют aqua pontica. Соль, которая "возникает из морского минерала", по самой своей природе является горькой, но горечь эта объясняется также и нечистостью несовершенного тела. Это явное противоречие объясняется сообщением Плутарха о том, что египтяне рассматривали море как нечто нечистое и не заслуживающее доверия (μηδε συμφυλον αυτης), как царство Тифона (Сета); соль они называли "пеной Тифона"[989]. В своей Philosophia reformata Милиус, наряду с "вычищенным или очищенным" морем, каменной солью, птицей и Луной, приводит "морскую пену" в качестве синонима lapis occultus[990]. В данном случае на нечистость моря косвенно указывают эпитеты "вычищенное и очищенное". Морская пена уравнивается с солью и (что особенно интересно) с птицей, естественно, птицей Гермеса, а это бросает неожиданный свет на вышеприведенный отрывок из Rosinus, в котором идет речь о птице с горечью в горле. Птица — это аналог соли, поскольку соль есть дух[991], летучая субстанция, которую алхимики имели обыкновение воспринимать, как птицу.
247 Поскольку изгнание духа осуществлялось посредством различных видов горения (combustio, adustio, calcinatio, assatio, sublimatio, incineratio[992], и т. д.), то конечный продукт процесса, естественно, назывался "пеплом", и снова в двойном смысле: как scoria, faex[993] и т. д., и как дух или птица Гермеса. Так в Rosarium говорится: "Очищай с помощью огня до тех пор, пока дух, который ты найдешь в ней (субстанции), не вырвется наружу, и дух этот называется птицей или пеплом Гермеса. Поэтому Мориен говорит: Не презирай пепел, ибо он есть диадема твоего сердца и пепел вещей, который существует всегда"[994]. Иными словами, пепел есть дух, который обитает в возвеличенном теле.
248 Эта птица или дух связан с различными цветами. Поначалу птица имеет черный цвет, затем у нее вырастают белые перья, которые, в конце концов, становятся цветными[995]. Китайский собрат avia Hermetis, "алая птица", имеет примерно тот же вид[996]. В трактате Вей-По-яна мы читаем: "Шелестящий крыльями Чу-няо окрашен в пять цветов"[997]. Цвета эти расположены следующим образом:
981
Искаженный (в результате арабо-латинского перевода) вариант "Zosi-mos ad Theosebian". Art. aurif., I, p. 264. -,
982
Art. aurif., I, p. 316. Сравни с Ros. phil., Art. aurif., II, p. 258; Mylius, Phil, ref, p. 249; "Tract, aureus", Ars chemica, pp. llf.
987
Эта содержащаяся в Turba цитата взята из Sermo XV Flritis (или Fic-tes=Socrates). Смотри Ruska, Turba philosophorum, pp. 124f.
990
Текст представляет собой стихотворение, которое Милиус цитирует по более древнему источнику. Ниже приводятся наиболее важные отрывки:
"Есть тайный камень, скрытый в глубоком колодце,
Забытый и бесполезный, заваленный навозом или грязью…
И этот камень есть то птица, которая — не камень и не птица... ... то морская пена или уксус,
То гемма соли, обычной соли Альмисадира...
То море, вычищенное и очищенное серой".
Phil. ref., p.305 Здесь гемма просто обозначает "камень". Ruland, Lexicon, pp.241f.
992
996
феникс, западный аналог этой чудо-птицы, описан Майером, как очень яркое создание: "Шея его имеет ярко-золотой цвет, а тело его покрыто пурпурными перьями". Symb. aur. mens., p. 598.