— Моя и сам понимай медицину. Мой дядя в Шанхай славный доктор. Делает крепкую медицину. Первый сорт доктор, ол-райт! Тебе нужно варить медицину — ты забирай всю кухню! Моя зажжет много свечей перед Буддой, чтобы хозяин скорей выздоровел.
Ли Вунг открыл дверь в соседнюю комнатку, где горели, наполняя все помещение крепким ароматом, свечи перед деревянной скульптурой Будды.
— Ты славный парень, Ли, — сказал Горман, заваривая траву в кастрюльке. Ли Вунг усмехнулся, польщенный.
— Хозяин — хороший белый человек. Ты — его друг, ты, значит, ол-райт, тоже самое. Слушай, моя тебе скажет что-нибудь. Видел Лоу? — Китаец таинственно понизил голос до шепота.
— Управляющего?
Ли кивнул.
— Этот Лоу совсем плохой, — сказал он выразительным шепотом.
— Почему?
Но Ли решил, что сказал вполне достаточно, и стал нем, как устрица. Горман знал, что сейчас его выспрашивать не имело смысла. Полагаться на мнение повара было бы рискованно, хотя Горман должен был признаться себе, что без всякой особенной причины Лоу и на него не произвел хорошего впечатления.
Приготовив лекарство, он вернулся к больному. Кармен сидела у изголовья. Джим Марсден беспокойно ерзал на кровати, с холодным компрессом на голове и кистях РУК.
— Лихорадка, — пробормотала Кармен, — он очень болен. — Она перекрестилась и покачала головой.
Горман снял повязку. Тело больного горело. Приложив примочки, Горман снова перевязал рану и, опустив его на подушку, заставил выпить принесенную настойку. Марсден повиновался, продолжая все время бормотать в бреду.
— …Хорошо, хорошо, Сэлли, я верю вам… Загородка поставлена и пусть стоит. Сэлли, дорогая, я вас не виню… Вы можете думать все что хотите, но я бы хотел, чтобы вы были мужчиной. Хотя бы на одну минутку, чтобы я мог поспорить с вами, как с равным… А то ведь вы крутите меня вокруг пальца, Сэлли. Вы измучили меня вашими глазами… Разве вы никогда их не закрываете, Сэлли? Никогда, ни на минутку? Сэлли Декстер с фермы Круг «Д».„Круг «Д»… Это не круг, а кольцо… Золотое, обручальное кольцо…
Горман держал больного, пытавшегося подняться. Холодные компрессы высыхали быстро на горячем теле. Но лекарство должно было подействовать, если б только больной хоть немного успокоился. Горман нашел в походной аптечке таблетки морфия, и скоро, к великому удивлению Кармен, Марсден впал в забытье.
Между тем настал вечер, и Ли Вунг ударом в треугольный гонг возвестил, что ужин готов. Ковбои собрались к столу, и Горман, оставив больного на попечение Кармен, присоединился к ним.
Ковбои на ферме Марсдена были веселый и добродушный народ. Их насчитывалось человек двадцать, и самому старшему не было более сорока лет. Горман окинул их опытным взглядом и невольно сказал себе, что Лоу стоит значительно ниже многих из них, и еще раз удивился тому, что Марсден выбрал его управляющим. Лоу между тем представил его ковбоям, и Горман пожал руку каждому. Сидя за ужином, он прислушивался к обрывкам разговоров, к шуткам и замечаниям о ферме и работе, к намекам на прошлые ссоры и на возможность будущих столкновений. Джексон явно выделялся из общей массы, он считался лучшим наездником на ферме, и ему поручалось объезжать молодых лошадей. Его товарищи им гордились. Зависть была чужда этим простым, добродушным людям. Трудно было представить, чтобы кто-либо из них покушался на жизнь своего хозяина, о котором все без исключения отзывались хорошо. Но Горман внимательно следил, не достанет ли кто-нибудь спички, подобные тем, которые он нашел на холме у скамейки.
— Ребята, — сказал он в конце ужина, — я уверен, что все вы и ковбои с фермы Круг «Д» жили дружно до этого печального случая. Я знаю, как все это началось — ссора из-за водопоя, потом — падеж скота, потом перестрелка, в которой Джексону отхватили кусочек уха. Теперь обе фермы в непримиримой вражде. Пока Джим не станет на ноги, я буду управлять фермой. Джим приказал отгородить пруд, почему — это его личное дело, но я намерен следить за тем, чтобы загородка стояла на месте. Полагаю, все вы со мной согласны. Если нам придется перекинуться свинцом — прекрасно. Цельтесь верно, стреляйте быстро, в честной схватке нет ничего дурного. Но, — тут Джордж ударил кулаком по столу так, что тарелки, еще неубранные китайцем, запрыгали, — я доберусь до того негодяя, который ночью из засады выстрелил в Джима, не имея достаточно мужества выйти в открытый поединок и рискнуть своим телом остановить чужую пулю. Если Джим умрет, — на мгновение голос Гормана дрогнул от волнения, но сейчас же он овладел собою и продолжал спокойно, — Джим и не собирается умирать, а я доберусь до того мерзавца, который подстрелил его, и до того трусливого шакала, который подстроил это гнусное покушение. Вы со мной, ребята?